< Cingthuilawk 19 >
1 A lawk ka longkawi e tamipathu hlak, mathoe laihoi yuemkamcu hringnae ahawihnawn.
Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
2 Panuenae tawn laipalah hringnae hai hawi hoeh, a khok a hue ka rang e hai a payon thai.
It isn’t good to have zeal without knowledge, nor being hasty with one’s feet and missing the way.
3 A pathunae ni lamthung a payon sak teh, a lungthung hoi BAWIPA ouk a taran.
The foolishness of man subverts his way; his heart rages against the LORD.
4 Hnopai ni huiko moi a sak, hatei tamimathoe teh a hui ni a ceitakhai.
Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
5 Ka panuekkhaikung kaphawk teh rek laipalah tâcawt mahoeh, laithoe ka dei e hai hlout mahoeh.
A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
6 Tami kapap ni bawi e lungyouk hanelah a kâcai awh, poehno ka poe e tami hai tami pueng ni a kamyawngkhai.
Many will entreat the favour of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
7 Tamimathoe teh a hmaunawngha pueng ni hai a hmuhma, a huinaw natawng teh ahlanae koe doeh hoe ao awh, lawkkanem lahoi a pâlei ei nakunghai hoe a yawng takhai awh.
All the relatives of the poor shun him; how much more do his friends avoid him! He pursues them with pleas, but they are gone.
8 Lungangnae ka hmawt e ni hringnae a lungpataw teh, thaipanueknae ka pâkuem e ni hnokahawi a hmu han.
He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
9 Ka panuekkhaikung kaphawk teh rek laipalah tâcawt mahoeh, laithoe ka dei e hai a rawk han.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
10 Hringnawmnae heh tamipathunaw hanelah kamcu hoeh, san ni khobawi a uk e heh hoe kamcu hoeh.
Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
11 Poukpanueknae ka tawn e ni a lungsaw sak teh, kâtapoenae ka pahnim pouh e teh ama ka bawilen sakkung doeh.
The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offence.
12 Siangpahrang lungkhuek e teh sendek ka huk e patetlah ao, hatei a ngaikhainae teh hram dawk ka bawt e tadamtui patetlah ao.
The king’s wrath is like the roaring of a lion, but his favour is like dew on the grass.
13 Capa ka pathu e teh a na pa hanelah thoenae kaphawtkung lah ao teh, lai ka roe e yu teh tui ka yu e patetlah ao.
A foolish son is the calamity of his father. A wife’s quarrels are a continual dripping.
14 Im hoi tawntanae teh napanaw koehoi coe e râw doeh, hatei yu kahawi teh BAWIPA koehoi e doeh.
House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
15 Thathoenae ni ihmu a tho sak, ka pangak e teh a vonhlam han.
Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
16 Kâpoelawk ka tarawi e teh a hringnae a ring, hatei ka pahnawt e teh a due han.
He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
17 Tamimathoe ka pahren e teh BAWIPA koe a cawi sak toe, a poe tangcoung e hno hah bout poe lah ao han.
He who has pity on the poor lends to the LORD; he will reward him.
18 Ngaihawinae ao navah na capa hah yue haw, a kahma nahanelah pouk hanh.
Discipline your son, for there is hope; don’t be a willing party to his death.
19 A lung puenghoi ka khuek sak e ni reknae a kâhmo han, bangkongtetpawiteh, na rungngang nakunghai boutbout rungngang a ngai han doeh.
A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
20 Kâpankhainae hah thai haw, cangkhainae hah dâw haw, bangkongtetpawiteh, hmalah na lung a ang han.
Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
21 Tami e lungthin ni hno moikapap a kâcai, hatei BAWIPA e khokhangnae dueng doeh kangning han.
There are many plans in a man’s heart, but the LORD’s counsel will prevail.
22 Tami ni a ngai poung e teh pahrennae hah doeh, laithoe dei e hlak mathoe e ahawihnawn.
That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
23 BAWIPA takinae ni hringnae koe lah a ceikhai, hote hringnae ka tawn e teh a lung a kuep vaiteh, hnokathout ni thosin mahoeh.
The fear of the LORD leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
24 Tami ka pangak ni a kut a kâyap teh rawca a kâtu hane boehai ngai hoeh.
The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
25 Ka dudam e tami hah hem haw, kamawngrame tami teh a kâhlaw yawkaw han doeh, a lungkaang e tami hah yue haw patopatang han
Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
26 Na pa roedeng ka poe ni teh manu ka hrek e teh, yeiraiponae hoi min mathoenae ka phawt e capa doeh.
He who robs his father and drives away his mother is a son who causes shame and brings reproach.
27 Ka capa cangkhainae thai e heh na kâhat payon pawiteh, lungangnae lamthung na phen han doeh.
If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
28 Cungkeihoehe kapanuekkhaikung ni lawkcengnae kalan a dudam teh, tamikathout e pahni ni payonpakainae a payawp.
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
29 Lawkcengnae heh kadudamnaw hanelah hruek e lah ao teh, hemnae bongpai teh tamipathunaw e hnukthun hane doeh.
Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.