< Cingthuilawk 19 >
1 A lawk ka longkawi e tamipathu hlak, mathoe laihoi yuemkamcu hringnae ahawihnawn.
Better is the poor that walketh in his integrity, than one of perverse lips, who is a fool.
2 Panuenae tawn laipalah hringnae hai hawi hoeh, a khok a hue ka rang e hai a payon thai.
Also in the want of knowledge in the soul there is nothing good; and he that hasteneth with his feet misseth the right path.
3 A pathunae ni lamthung a payon sak teh, a lungthung hoi BAWIPA ouk a taran.
The folly of a man perverteth his way, and against the Lord will his heart rage.
4 Hnopai ni huiko moi a sak, hatei tamimathoe teh a hui ni a ceitakhai.
Wealth bringeth many friends; but the poor becometh separated from his [only] friend.
5 Ka panuekkhaikung kaphawk teh rek laipalah tâcawt mahoeh, laithoe ka dei e hai hlout mahoeh.
A false witness shall not remain unpunished, and he that uttereth lies shall not escape.
6 Tami kapap ni bawi e lungyouk hanelah a kâcai awh, poehno ka poe e tami hai tami pueng ni a kamyawngkhai.
Many will entreat the favor of the liberal man; and every one is the friend to him that bestoweth gifts.
7 Tamimathoe teh a hmaunawngha pueng ni hai a hmuhma, a huinaw natawng teh ahlanae koe doeh hoe ao awh, lawkkanem lahoi a pâlei ei nakunghai hoe a yawng takhai awh.
All the brothers of the poor hate him: how much more do his friends go far away from him! he pursueth [their] promises; but these are [all] that he hath.
8 Lungangnae ka hmawt e ni hringnae a lungpataw teh, thaipanueknae ka pâkuem e ni hnokahawi a hmu han.
He that getteth intelligence loveth his own soul: he that guardeth understanding will find happiness.
9 Ka panuekkhaikung kaphawk teh rek laipalah tâcawt mahoeh, laithoe ka dei e hai a rawk han.
A false witness shall not remain unpunished, and he that uttereth lies shall perish.
10 Hringnawmnae heh tamipathunaw hanelah kamcu hoeh, san ni khobawi a uk e heh hoe kamcu hoeh.
Delicacy is not seemly for a fool: much less for a servant to have rule over princes.
11 Poukpanueknae ka tawn e ni a lungsaw sak teh, kâtapoenae ka pahnim pouh e teh ama ka bawilen sakkung doeh.
It is intelligence in man to be slow in his anger, and it is his glory to pass over a transgression.
12 Siangpahrang lungkhuek e teh sendek ka huk e patetlah ao, hatei a ngaikhainae teh hram dawk ka bawt e tadamtui patetlah ao.
Like the roaring of a young lion is the wrath of a king: as dew upon the herbs is his favor.
13 Capa ka pathu e teh a na pa hanelah thoenae kaphawtkung lah ao teh, lai ka roe e yu teh tui ka yu e patetlah ao.
A calamity unto his father is a foolish son; and a continual dropping are the quarrels of a wife.
14 Im hoi tawntanae teh napanaw koehoi coe e râw doeh, hatei yu kahawi teh BAWIPA koehoi e doeh.
House and wealth are an inheritance from fathers; but from the Lord [cometh] an intelligent wife.
15 Thathoenae ni ihmu a tho sak, ka pangak e teh a vonhlam han.
Slothfulness casteth [man] into a deep sleep; and an indolent soul will suffer hunger.
16 Kâpoelawk ka tarawi e teh a hringnae a ring, hatei ka pahnawt e teh a due han.
He that observeth the commandment guardeth his own soul: but he that disregardeth [directing] his ways [aright] shall die.
17 Tamimathoe ka pahren e teh BAWIPA koe a cawi sak toe, a poe tangcoung e hno hah bout poe lah ao han.
He lendeth unto the Lord that is liberal to the poor, and his good deed will he repay unto him.
18 Ngaihawinae ao navah na capa hah yue haw, a kahma nahanelah pouk hanh.
Chastise thy son, for there is hope; and let not thy soul spare [him] for his crying.
19 A lung puenghoi ka khuek sak e ni reknae a kâhmo han, bangkongtetpawiteh, na rungngang nakunghai boutbout rungngang a ngai han doeh.
A man of great fury must suffer punishment; for if thou deliver him, thou must still do it again.
20 Kâpankhainae hah thai haw, cangkhainae hah dâw haw, bangkongtetpawiteh, hmalah na lung a ang han.
Hear counsel, and accept correction, in order that thou mayest be wise in thy latter end.
21 Tami e lungthin ni hno moikapap a kâcai, hatei BAWIPA e khokhangnae dueng doeh kangning han.
There are many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord alone will stand firm.
22 Tami ni a ngai poung e teh pahrennae hah doeh, laithoe dei e hlak mathoe e ahawihnawn.
The longing of a man is [to exercise] his kindness; and a poor man is better than a liar.
23 BAWIPA takinae ni hringnae koe lah a ceikhai, hote hringnae ka tawn e teh a lung a kuep vaiteh, hnokathout ni thosin mahoeh.
The fear of the Lord leadeth unto life: and he [that hath it] shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
24 Tami ka pangak ni a kut a kâyap teh rawca a kâtu hane boehai ngai hoeh.
When a slothful man hath hidden his hand in the dish, then will he not even bring it back to his mouth.
25 Ka dudam e tami hah hem haw, kamawngrame tami teh a kâhlaw yawkaw han doeh, a lungkaang e tami hah yue haw patopatang han
Smite a scorner, and the simple will become prudent; and if one that hath understanding be admonished, he will understand knowledge.
26 Na pa roedeng ka poe ni teh manu ka hrek e teh, yeiraiponae hoi min mathoenae ka phawt e capa doeh.
He that plundereth his father, and chaseth away his mother, is a son that bringeth shame and dishonor.
27 Ka capa cangkhainae thai e heh na kâhat payon pawiteh, lungangnae lamthung na phen han doeh.
Cease, my son, to hear the instruction that causeth [thee] to err from the sayings of knowledge.
28 Cungkeihoehe kapanuekkhaikung ni lawkcengnae kalan a dudam teh, tamikathout e pahni ni payonpakainae a payawp.
An ungodly witness scorneth at justice, and the mouth of the wicked swalloweth mischief.
29 Lawkcengnae heh kadudamnaw hanelah hruek e lah ao teh, hemnae bongpai teh tamipathunaw e hnukthun hane doeh.
Punishments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.