< Cingthuilawk 19 >
1 A lawk ka longkawi e tamipathu hlak, mathoe laihoi yuemkamcu hringnae ahawihnawn.
2 Panuenae tawn laipalah hringnae hai hawi hoeh, a khok a hue ka rang e hai a payon thai.
3 A pathunae ni lamthung a payon sak teh, a lungthung hoi BAWIPA ouk a taran.
The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
4 Hnopai ni huiko moi a sak, hatei tamimathoe teh a hui ni a ceitakhai.
Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
5 Ka panuekkhaikung kaphawk teh rek laipalah tâcawt mahoeh, laithoe ka dei e hai hlout mahoeh.
A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
6 Tami kapap ni bawi e lungyouk hanelah a kâcai awh, poehno ka poe e tami hai tami pueng ni a kamyawngkhai.
Many court the favour of kings; but every bad man becomes a reproach to [another] man.
7 Tamimathoe teh a hmaunawngha pueng ni hai a hmuhma, a huinaw natawng teh ahlanae koe doeh hoe ao awh, lawkkanem lahoi a pâlei ei nakunghai hoe a yawng takhai awh.
Every one who hates [his] poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to them that know it, and a sensible man will find it. He that does much harm perfects mischief; and he that used provoking words shall not escape.
8 Lungangnae ka hmawt e ni hringnae a lungpataw teh, thaipanueknae ka pâkuem e ni hnokahawi a hmu han.
He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
9 Ka panuekkhaikung kaphawk teh rek laipalah tâcawt mahoeh, laithoe ka dei e hai a rawk han.
A false witness shall not be unpunished; and whoever shall kindle mischief shall perish by it.
10 Hringnawmnae heh tamipathunaw hanelah kamcu hoeh, san ni khobawi a uk e heh hoe kamcu hoeh.
Delight does not suit a fool, nor [is it seemly] if a servant should begin to rule with haughtiness.
11 Poukpanueknae ka tawn e ni a lungsaw sak teh, kâtapoenae ka pahnim pouh e teh ama ka bawilen sakkung doeh.
A merciful man is longsuffering; and his triumph overtakes transgressors.
12 Siangpahrang lungkhuek e teh sendek ka huk e patetlah ao, hatei a ngaikhainae teh hram dawk ka bawt e tadamtui patetlah ao.
The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favour.
13 Capa ka pathu e teh a na pa hanelah thoenae kaphawtkung lah ao teh, lai ka roe e yu teh tui ka yu e patetlah ao.
A foolish son is a disgrace to his father: vows [paid out] of the hire of a harlot are not pure.
14 Im hoi tawntanae teh napanaw koehoi coe e râw doeh, hatei yu kahawi teh BAWIPA koehoi e doeh.
Fathers divide house and substance to [their] children: but a wife is suited to a man by the Lord.
15 Thathoenae ni ihmu a tho sak, ka pangak e teh a vonhlam han.
Cowardice possesses the effeminate [man]; and the soul of the sluggard shall hunger.
16 Kâpoelawk ka tarawi e teh a hringnae a ring, hatei ka pahnawt e teh a due han.
He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall perish.
17 Tamimathoe ka pahren e teh BAWIPA koe a cawi sak toe, a poe tangcoung e hno hah bout poe lah ao han.
He that has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift.
18 Ngaihawinae ao navah na capa hah yue haw, a kahma nahanelah pouk hanh.
Chasten your son, for so he shall be hopeful; and be not exalted in your soul to haughtiness.
19 A lung puenghoi ka khuek sak e ni reknae a kâhmo han, bangkongtetpawiteh, na rungngang nakunghai boutbout rungngang a ngai han doeh.
A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
20 Kâpankhainae hah thai haw, cangkhainae hah dâw haw, bangkongtetpawiteh, hmalah na lung a ang han.
Hear, son, the instruction of your father, that you may be wise at your latter end.
21 Tami e lungthin ni hno moikapap a kâcai, hatei BAWIPA e khokhangnae dueng doeh kangning han.
[There are] many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord abides for ever.
22 Tami ni a ngai poung e teh pahrennae hah doeh, laithoe dei e hlak mathoe e ahawihnawn.
Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
23 BAWIPA takinae ni hringnae koe lah a ceikhai, hote hringnae ka tawn e teh a lung a kuep vaiteh, hnokathout ni thosin mahoeh.
The fear of the Lord is life to a man: and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen.
24 Tami ka pangak ni a kut a kâyap teh rawca a kâtu hane boehai ngai hoeh.
He that unjustly hides his hands in his bosom, will not even [bring] them up to his mouth.
25 Ka dudam e tami hah hem haw, kamawngrame tami teh a kâhlaw yawkaw han doeh, a lungkaang e tami hah yue haw patopatang han
When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser: and if you reprove a wise man, he will understand discretion.
26 Na pa roedeng ka poe ni teh manu ka hrek e teh, yeiraiponae hoi min mathoenae ka phawt e capa doeh.
He that dishonours his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach.
27 Ka capa cangkhainae thai e heh na kâhat payon pawiteh, lungangnae lamthung na phen han doeh.
A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
28 Cungkeihoehe kapanuekkhaikung ni lawkcengnae kalan a dudam teh, tamikathout e pahni ni payonpakainae a payawp.
He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgement.
29 Lawkcengnae heh kadudamnaw hanelah hruek e lah ao teh, hemnae bongpai teh tamipathunaw e hnukthun hane doeh.
Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.