< Cingthuilawk 19 >
1 A lawk ka longkawi e tamipathu hlak, mathoe laihoi yuemkamcu hringnae ahawihnawn.
Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
2 Panuenae tawn laipalah hringnae hai hawi hoeh, a khok a hue ka rang e hai a payon thai.
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
3 A pathunae ni lamthung a payon sak teh, a lungthung hoi BAWIPA ouk a taran.
Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
4 Hnopai ni huiko moi a sak, hatei tamimathoe teh a hui ni a ceitakhai.
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
5 Ka panuekkhaikung kaphawk teh rek laipalah tâcawt mahoeh, laithoe ka dei e hai hlout mahoeh.
Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
6 Tami kapap ni bawi e lungyouk hanelah a kâcai awh, poehno ka poe e tami hai tami pueng ni a kamyawngkhai.
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
7 Tamimathoe teh a hmaunawngha pueng ni hai a hmuhma, a huinaw natawng teh ahlanae koe doeh hoe ao awh, lawkkanem lahoi a pâlei ei nakunghai hoe a yawng takhai awh.
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
8 Lungangnae ka hmawt e ni hringnae a lungpataw teh, thaipanueknae ka pâkuem e ni hnokahawi a hmu han.
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
9 Ka panuekkhaikung kaphawk teh rek laipalah tâcawt mahoeh, laithoe ka dei e hai a rawk han.
Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
10 Hringnawmnae heh tamipathunaw hanelah kamcu hoeh, san ni khobawi a uk e heh hoe kamcu hoeh.
Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
11 Poukpanueknae ka tawn e ni a lungsaw sak teh, kâtapoenae ka pahnim pouh e teh ama ka bawilen sakkung doeh.
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
12 Siangpahrang lungkhuek e teh sendek ka huk e patetlah ao, hatei a ngaikhainae teh hram dawk ka bawt e tadamtui patetlah ao.
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
13 Capa ka pathu e teh a na pa hanelah thoenae kaphawtkung lah ao teh, lai ka roe e yu teh tui ka yu e patetlah ao.
Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
14 Im hoi tawntanae teh napanaw koehoi coe e râw doeh, hatei yu kahawi teh BAWIPA koehoi e doeh.
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
15 Thathoenae ni ihmu a tho sak, ka pangak e teh a vonhlam han.
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
16 Kâpoelawk ka tarawi e teh a hringnae a ring, hatei ka pahnawt e teh a due han.
Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
17 Tamimathoe ka pahren e teh BAWIPA koe a cawi sak toe, a poe tangcoung e hno hah bout poe lah ao han.
Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
18 Ngaihawinae ao navah na capa hah yue haw, a kahma nahanelah pouk hanh.
Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
19 A lung puenghoi ka khuek sak e ni reknae a kâhmo han, bangkongtetpawiteh, na rungngang nakunghai boutbout rungngang a ngai han doeh.
Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
20 Kâpankhainae hah thai haw, cangkhainae hah dâw haw, bangkongtetpawiteh, hmalah na lung a ang han.
Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
21 Tami e lungthin ni hno moikapap a kâcai, hatei BAWIPA e khokhangnae dueng doeh kangning han.
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
22 Tami ni a ngai poung e teh pahrennae hah doeh, laithoe dei e hlak mathoe e ahawihnawn.
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
23 BAWIPA takinae ni hringnae koe lah a ceikhai, hote hringnae ka tawn e teh a lung a kuep vaiteh, hnokathout ni thosin mahoeh.
HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
24 Tami ka pangak ni a kut a kâyap teh rawca a kâtu hane boehai ngai hoeh.
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
25 Ka dudam e tami hah hem haw, kamawngrame tami teh a kâhlaw yawkaw han doeh, a lungkaang e tami hah yue haw patopatang han
Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
26 Na pa roedeng ka poe ni teh manu ka hrek e teh, yeiraiponae hoi min mathoenae ka phawt e capa doeh.
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
27 Ka capa cangkhainae thai e heh na kâhat payon pawiteh, lungangnae lamthung na phen han doeh.
Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
28 Cungkeihoehe kapanuekkhaikung ni lawkcengnae kalan a dudam teh, tamikathout e pahni ni payonpakainae a payawp.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
29 Lawkcengnae heh kadudamnaw hanelah hruek e lah ao teh, hemnae bongpai teh tamipathunaw e hnukthun hane doeh.
Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.