< Cingthuilawk 19 >
1 A lawk ka longkawi e tamipathu hlak, mathoe laihoi yuemkamcu hringnae ahawihnawn.
Bolji je siromah koji živi u nedužnosti nego čovjek opakih usana i k tomu bezuman.
2 Panuenae tawn laipalah hringnae hai hawi hoeh, a khok a hue ka rang e hai a payon thai.
Revnost bez razboritosti nije dobra, i tko brzo hoda, spotiče se.
3 A pathunae ni lamthung a payon sak teh, a lungthung hoi BAWIPA ouk a taran.
Ludost čovjeku kvari život, a srce mu se ljuti na Jahvu!
4 Hnopai ni huiko moi a sak, hatei tamimathoe teh a hui ni a ceitakhai.
Bogatstvo pribavlja mnoge prijatelje, a siromaha i njegov prijatelj ostavlja.
5 Ka panuekkhaikung kaphawk teh rek laipalah tâcawt mahoeh, laithoe ka dei e hai hlout mahoeh.
Lažljiv svjekok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, neće uteći.
6 Tami kapap ni bawi e lungyouk hanelah a kâcai awh, poehno ka poe e tami hai tami pueng ni a kamyawngkhai.
Mnogi laskaju licu odličnikovu i svatko je prijatelj čovjeku darežljivu.
7 Tamimathoe teh a hmaunawngha pueng ni hai a hmuhma, a huinaw natawng teh ahlanae koe doeh hoe ao awh, lawkkanem lahoi a pâlei ei nakunghai hoe a yawng takhai awh.
Na siromaha mrze sva braća njegova, još više se udaljuju od njega prijatelji njegovi: on hlepi za dobrim riječima, ali ih ne nalazi!
8 Lungangnae ka hmawt e ni hringnae a lungpataw teh, thaipanueknae ka pâkuem e ni hnokahawi a hmu han.
Tko stječe razboritost, ljubi sebe, a tko čuva razum, nalazi sreću.
9 Ka panuekkhaikung kaphawk teh rek laipalah tâcawt mahoeh, laithoe ka dei e hai a rawk han.
Lažljiv svjedok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, propada.
10 Hringnawmnae heh tamipathunaw hanelah kamcu hoeh, san ni khobawi a uk e heh hoe kamcu hoeh.
Ne dolikuje bezumnomu živjeti raskošno, a još manje sluzi vlast nad knezovima.
11 Poukpanueknae ka tawn e ni a lungsaw sak teh, kâtapoenae ka pahnim pouh e teh ama ka bawilen sakkung doeh.
Um čovjeka usteže od srdžbe, a čast mu je oprostiti krivicu.
12 Siangpahrang lungkhuek e teh sendek ka huk e patetlah ao, hatei a ngaikhainae teh hram dawk ka bawt e tadamtui patetlah ao.
Kraljev je gnjev kao rika lavlja, a njegova milost kao rosa bilju.
13 Capa ka pathu e teh a na pa hanelah thoenae kaphawtkung lah ao teh, lai ka roe e yu teh tui ka yu e patetlah ao.
Nesreća je ocu svojemu bezuman sin, i neprestano prokišnjavanje svađe su ženine.
14 Im hoi tawntanae teh napanaw koehoi coe e râw doeh, hatei yu kahawi teh BAWIPA koehoi e doeh.
Kuća se i bogatstvo baštine od otaca, a od Jahve je žena razumna.
15 Thathoenae ni ihmu a tho sak, ka pangak e teh a vonhlam han.
Lijenost navlači čovjeku dubok san i nemarna duša gladuje.
16 Kâpoelawk ka tarawi e teh a hringnae a ring, hatei ka pahnawt e teh a due han.
Tko se drži zapovijedi, čuva život svoj, a tko ne pazi putove svoje, umire.
17 Tamimathoe ka pahren e teh BAWIPA koe a cawi sak toe, a poe tangcoung e hno hah bout poe lah ao han.
Jahvi pozaima tko je siromahu milostiv, i on će mu platiti dobročinstvo.
18 Ngaihawinae ao navah na capa hah yue haw, a kahma nahanelah pouk hanh.
Kažnjavaj sina svoga dok ima nade, ali ne idi za tim da ga ubiješ.
19 A lung puenghoi ka khuek sak e ni reknae a kâhmo han, bangkongtetpawiteh, na rungngang nakunghai boutbout rungngang a ngai han doeh.
Tko je jarostan, plaća globu, i kad ga štediš, samo uvećavaš njegov gnjev.
20 Kâpankhainae hah thai haw, cangkhainae hah dâw haw, bangkongtetpawiteh, hmalah na lung a ang han.
Slušaj savjet i primaj pouku, kako bi naposljetku postao mudar.
21 Tami e lungthin ni hno moikapap a kâcai, hatei BAWIPA e khokhangnae dueng doeh kangning han.
Mnogo je namisli u srcu čovječjem, ali što Jahve naumi, to i bude.
22 Tami ni a ngai poung e teh pahrennae hah doeh, laithoe dei e hlak mathoe e ahawihnawn.
Dražest je čovjekova u dobroti njegovoj, i bolji je siromah od lažljivca.
23 BAWIPA takinae ni hringnae koe lah a ceikhai, hote hringnae ka tawn e teh a lung a kuep vaiteh, hnokathout ni thosin mahoeh.
Strah Gospodnji daje život, i tko se njime ispuni, zlo ga ne pohodi.
24 Tami ka pangak ni a kut a kâyap teh rawca a kâtu hane boehai ngai hoeh.
Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ustima svojim ne prinosi.
25 Ka dudam e tami hah hem haw, kamawngrame tami teh a kâhlaw yawkaw han doeh, a lungkaang e tami hah yue haw patopatang han
Udari podsmjehivača, i lud se opameti; ukori razumnog, i shvatit će znanje.
26 Na pa roedeng ka poe ni teh manu ka hrek e teh, yeiraiponae hoi min mathoenae ka phawt e capa doeh.
Sin je sramotan i pokvaren tko zlostavlja oca i odgoni majku.
27 Ka capa cangkhainae thai e heh na kâhat payon pawiteh, lungangnae lamthung na phen han doeh.
Prestani, sine moj, slušati naputke koji odvode od riječi spoznaje!
28 Cungkeihoehe kapanuekkhaikung ni lawkcengnae kalan a dudam teh, tamikathout e pahni ni payonpakainae a payawp.
Nevaljao se svjedok podruguje pravdi i usta opakih gutaju nepravdu.
29 Lawkcengnae heh kadudamnaw hanelah hruek e lah ao teh, hemnae bongpai teh tamipathunaw e hnukthun hane doeh.
Pripravljene su kazne podsmjevačima i udarci za leđa bezumnika.