< Cingthuilawk 18 >

1 Amadueng kaawm e ni ama ngainae dueng a tawng teh, lungangnae pueng hai a taran.
He who separateth himself seeketh his own desire; Against all sound discretion he rusheth on.
2 Tamipathu ni thaipanueknae dawk konawmnae tawn laipalah a mae lungthin dueng a kamnue sak.
The fool hath no delight in understanding, But rather in revealing his own mind.
3 Tamikathout a tho toteh dudamnae ao, yeiraiponae hoi yuenae hai hmawi ao van.
When the wicked cometh, then cometh also contempt; And with baseness, shame.
4 Tami e pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk teh kadung e tui patetlah ao teh, lungangnae tuikhu teh ka lawng e palang patetlah ao.
The words of a man's mouth are deep waters, And the wellspring of wisdom is an overflowing brook.
5 Tamikathout e minhmai khet lahoi tamikalan sung sak nahanlah lawkceng e heh hawihoeh.
It is not good to be partial to the wicked, So as to overthrow the righteous in judgment.
6 Tamipathu e pahni dawk hoi kâyuenae lawk a tâco teh a lawk ni hemnae hah a tâcosak.
The lips of a fool enter into strife, And his mouth calleth for blows.
7 Tamipathu e pahni teh ama rawknae lah ao teh, a pahni teh ama hanelah karap lah ao.
A fool's mouth is his destruction, And his lips are a snare for his life.
8 Tamcueklawk teh katuipounge rawca patetlah ao teh, von thung a thung totouh a kâen.
The words of a talebearer are like sweet morsels; For they go down to the innermost parts of the body.
9 A thaw dawk ka pangak e teh karaphoekung e hmaunawngha lah ao.
Moreover, he that is slothful in his work Is brother to him that is a great waster.
10 BAWIPA e min teh kacake imrasang lah ao, tamikalan ni a kâen teh roumnae a hmu.
The name of the LORD is a strong tower; The righteous runneth to it, and is safe.
11 Tami katawntanaw e tawntanae teh, amamouh pouknae dawkvah, kacake khopui, karasang e rapan lah a o.
The rich man's wealth is his strong city, And as a high wall, in his own conceit.
12 Rawknae kâhmo hoehnahlan tami lungpouk a rasang teh, barinae ao hoehnahlan kârahnoumnae ouk ao.
Before destruction the heart of a man is haughty, And before honor is humility.
13 Thai hoehnahlan lawk pathung e teh pathunae hoi yeiraiponae doeh.
He who answereth a matter before he hath heard it, It is folly and shame to him.
14 Tami e muitha ni a patawnae hah a khang thai, hatei muitha rek e teh apinimaw a khang thai han.
The spirit of a man will sustain his infirmity; But a wounded spirit who can bear?
15 Kho ka pouk e lungthin ni panuenae hah a pang teh, tamilungkaang e hnâ ni panuenae hah a tawng.
The heart of the intelligent will acquire knowledge, And the ear of the wise will seek knowledge.
16 Poehno poe e ni lam a kâko sak teh, kacuenaw hmalah na phakhai.
A gift maketh room for a man, And bringeth him into the presence of the great.
17 Amahoima hmaloe ka kâdei e teh tamikalan lah pouk e lah ao eiteh, a imri ni akung ouk a khei.
He that first pleadeth his cause appeareth just; But his opponent cometh, and searcheth him through.
18 Cungpam rayunae ni kâounnae a roum sak teh athakaawmnaw hah a roum sak.
The lot causeth contentions to cease, And parteth asunder the mighty.
19 Hmaunawngha lungkuep sak hoeh e teh khopui tâ e hlak aruhnawn, lawk kâounnae teh sum hoi kâtaren e patetlah ao.
A brother offended is harder to be won than a strong city; Yea, their contentions are like the bars of a castle.
20 A pahni dawk hoi ka tâcawt e a paw hoi a von a paha vaiteh, a pahni paw hoi a lung a kuep han.
With the fruit of a man's mouth shall his stomach be filled; He shall be filled with the produce of his lips.
21 Hringnae hoi duenae teh lai bahu dawk ao teh, lai ka lungpataw e ni laipaw a ca han.
Death and life are in the power of the tongue; They that love it shall eat its fruit.
22 Yu kahmawt e ni hnokahawi a hmu teh, BAWIPA koehoi ngaikhainae ka pang e tami doeh.
He that findeth a wife findeth a blessing, And obtaineth favor from the LORD.
23 Tamimathoe ni teh a kâhei, hatei ka tawnta e niteh lawk kahram lah ouk a dei.
The poor useth entreaties; But the rich answereth roughly.
24 Hui kapap ka tawn e teh hui kahawi lah ao van hanelah ao, hatei hmaunawngha hlak kahnai e huiko hai ao.
A man of many friends will show himself false; Yet there is a friend who sticketh closer than a brother.

< Cingthuilawk 18 >