< Cingthuilawk 18 >

1 Amadueng kaawm e ni ama ngainae dueng a tawng teh, lungangnae pueng hai a taran.
Whoever has a will to withdraw from a friend, seeks occasions; he shall be reproached at all times.
2 Tamipathu ni thaipanueknae dawk konawmnae tawn laipalah a mae lungthin dueng a kamnue sak.
The foolish do not accept words of prudence, unless you say what is already turning in his heart.
3 Tamikathout a tho toteh dudamnae ao, yeiraiponae hoi yuenae hai hmawi ao van.
The impious, when he has arrived within the depths of sin, thinks little of it. But ill repute and disgrace follow him.
4 Tami e pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk teh kadung e tui patetlah ao teh, lungangnae tuikhu teh ka lawng e palang patetlah ao.
Words from the mouth of a man are deep waters. And the fountain of wisdom is a torrent overflowing.
5 Tamikathout e minhmai khet lahoi tamikalan sung sak nahanlah lawkceng e heh hawihoeh.
It is not good to accept the character of the impious, so as to turn away from true judgment.
6 Tamipathu e pahni dawk hoi kâyuenae lawk a tâco teh a lawk ni hemnae hah a tâcosak.
The lips of the foolish meddle in disputes. And his mouth provokes conflicts.
7 Tamipathu e pahni teh ama rawknae lah ao teh, a pahni teh ama hanelah karap lah ao.
The mouth of the foolish is his destruction, and his own lips are the ruin of his soul.
8 Tamcueklawk teh katuipounge rawca patetlah ao teh, von thung a thung totouh a kâen.
The words of the double-tongued seem simple. And they reach even to the interior of the gut. Fear casts down the lazy, but the souls of the effeminate shall go hungry.
9 A thaw dawk ka pangak e teh karaphoekung e hmaunawngha lah ao.
Whoever is dissolute and slack in his work is the brother of him who wastes his own works.
10 BAWIPA e min teh kacake imrasang lah ao, tamikalan ni a kâen teh roumnae a hmu.
The name of the Lord is a very strong tower. The just one rushes to it, and he shall be exalted.
11 Tami katawntanaw e tawntanae teh, amamouh pouknae dawkvah, kacake khopui, karasang e rapan lah a o.
The substance of the wealthy is the city of his strength, and it is like a strong wall encircling him.
12 Rawknae kâhmo hoehnahlan tami lungpouk a rasang teh, barinae ao hoehnahlan kârahnoumnae ouk ao.
The heart of a man is exalted before it is crushed and humbled before it is glorified.
13 Thai hoehnahlan lawk pathung e teh pathunae hoi yeiraiponae doeh.
Whoever responds before he listens, demonstrates himself to be foolish and deserving of confusion.
14 Tami e muitha ni a patawnae hah a khang thai, hatei muitha rek e teh apinimaw a khang thai han.
The spirit of a man sustains his weakness. Yet who can sustain a spirit that is easily angered?
15 Kho ka pouk e lungthin ni panuenae hah a pang teh, tamilungkaang e hnâ ni panuenae hah a tawng.
A prudent heart shall possess knowledge. And the ear of the wise seeks doctrine.
16 Poehno poe e ni lam a kâko sak teh, kacuenaw hmalah na phakhai.
A man’s gift expands his way and makes space for him before leaders.
17 Amahoima hmaloe ka kâdei e teh tamikalan lah pouk e lah ao eiteh, a imri ni akung ouk a khei.
The just is the first accuser of himself; his friend arrives and shall investigate him.
18 Cungpam rayunae ni kâounnae a roum sak teh athakaawmnaw hah a roum sak.
Casting a lot suppresses contentions and passes judgment, even among the powerful.
19 Hmaunawngha lungkuep sak hoeh e teh khopui tâ e hlak aruhnawn, lawk kâounnae teh sum hoi kâtaren e patetlah ao.
A brother who is helped by a brother is like a reinforced city, and judgments are like the bars of cities.
20 A pahni dawk hoi ka tâcawt e a paw hoi a von a paha vaiteh, a pahni paw hoi a lung a kuep han.
From the fruit of a man’s mouth shall his belly be filled. And the harvest of his own lips shall satisfy him.
21 Hringnae hoi duenae teh lai bahu dawk ao teh, lai ka lungpataw e ni laipaw a ca han.
Death and life are in the power of the tongue. Whoever values it shall eat from its fruits.
22 Yu kahmawt e ni hnokahawi a hmu teh, BAWIPA koehoi ngaikhainae ka pang e tami doeh.
He who has found a good wife has found goodness, and he shall draw contentment from the Lord. He who expels a good wife expels goodness. But he who holds on to an adulteress is foolish and impious.
23 Tamimathoe ni teh a kâhei, hatei ka tawnta e niteh lawk kahram lah ouk a dei.
The poor will speak with supplications. And the rich will express themselves roughly.
24 Hui kapap ka tawn e teh hui kahawi lah ao van hanelah ao, hatei hmaunawngha hlak kahnai e huiko hai ao.
A man amiable to society shall be more friendly than a brother.

< Cingthuilawk 18 >