< Cingthuilawk 18 >
1 Amadueng kaawm e ni ama ngainae dueng a tawng teh, lungangnae pueng hai a taran.
與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
2 Tamipathu ni thaipanueknae dawk konawmnae tawn laipalah a mae lungthin dueng a kamnue sak.
愚昧人不喜愛明哲, 只喜愛顯露心意。
3 Tamikathout a tho toteh dudamnae ao, yeiraiponae hoi yuenae hai hmawi ao van.
惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
4 Tami e pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk teh kadung e tui patetlah ao teh, lungangnae tuikhu teh ka lawng e palang patetlah ao.
人口中的言語如同深水; 智慧的泉源好像湧流的河水。
5 Tamikathout e minhmai khet lahoi tamikalan sung sak nahanlah lawkceng e heh hawihoeh.
瞻徇惡人的情面, 偏斷義人的案件,都為不善。
6 Tamipathu e pahni dawk hoi kâyuenae lawk a tâco teh a lawk ni hemnae hah a tâcosak.
愚昧人張嘴啟爭端, 開口招鞭打。
7 Tamipathu e pahni teh ama rawknae lah ao teh, a pahni teh ama hanelah karap lah ao.
愚昧人的口自取敗壞; 他的嘴是他生命的網羅。
8 Tamcueklawk teh katuipounge rawca patetlah ao teh, von thung a thung totouh a kâen.
傳舌人的言語如同美食, 深入人的心腹。
9 A thaw dawk ka pangak e teh karaphoekung e hmaunawngha lah ao.
做工懈怠的, 與浪費人為弟兄。
10 BAWIPA e min teh kacake imrasang lah ao, tamikalan ni a kâen teh roumnae a hmu.
耶和華的名是堅固臺; 義人奔入便得安穩。
11 Tami katawntanaw e tawntanae teh, amamouh pouknae dawkvah, kacake khopui, karasang e rapan lah a o.
富足人的財物是他的堅城, 在他心想,猶如高牆。
12 Rawknae kâhmo hoehnahlan tami lungpouk a rasang teh, barinae ao hoehnahlan kârahnoumnae ouk ao.
敗壞之先,人心驕傲; 尊榮以前,必有謙卑。
13 Thai hoehnahlan lawk pathung e teh pathunae hoi yeiraiponae doeh.
未曾聽完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
14 Tami e muitha ni a patawnae hah a khang thai, hatei muitha rek e teh apinimaw a khang thai han.
人有疾病,心能忍耐; 心靈憂傷,誰能承當呢?
15 Kho ka pouk e lungthin ni panuenae hah a pang teh, tamilungkaang e hnâ ni panuenae hah a tawng.
聰明人的心得知識; 智慧人的耳求知識。
16 Poehno poe e ni lam a kâko sak teh, kacuenaw hmalah na phakhai.
人的禮物為他開路, 引他到高位的人面前。
17 Amahoima hmaloe ka kâdei e teh tamikalan lah pouk e lah ao eiteh, a imri ni akung ouk a khei.
先訴情由的,似乎有理; 但鄰舍來到,就察出實情。
18 Cungpam rayunae ni kâounnae a roum sak teh athakaawmnaw hah a roum sak.
掣籤能止息爭競, 也能解散強勝的人。
19 Hmaunawngha lungkuep sak hoeh e teh khopui tâ e hlak aruhnawn, lawk kâounnae teh sum hoi kâtaren e patetlah ao.
弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難; 這樣的爭競如同堅寨的門閂。
20 A pahni dawk hoi ka tâcawt e a paw hoi a von a paha vaiteh, a pahni paw hoi a lung a kuep han.
人口中所結的果子,必充滿肚腹; 他嘴所出的,必使他飽足。
21 Hringnae hoi duenae teh lai bahu dawk ao teh, lai ka lungpataw e ni laipaw a ca han.
生死在舌頭的權下, 喜愛它的,必吃它所結的果子。
22 Yu kahmawt e ni hnokahawi a hmu teh, BAWIPA koehoi ngaikhainae ka pang e tami doeh.
得着賢妻的,是得着好處, 也是蒙了耶和華的恩惠。
23 Tamimathoe ni teh a kâhei, hatei ka tawnta e niteh lawk kahram lah ouk a dei.
貧窮人說哀求的話; 富足人用威嚇的話回答。
24 Hui kapap ka tawn e teh hui kahawi lah ao van hanelah ao, hatei hmaunawngha hlak kahnai e huiko hai ao.
濫交朋友的,自取敗壞; 但有一朋友比弟兄更親密。