< Cingthuilawk 17 >
1 Kâyue kâoun laihoi im dawk yikkawi e pawitonae bu hlakvah karoumcalah lahoi bukaro kam touh ca e ahawihnawn.
[is] good A morsel dry and quietness with it more than a house full sacrifices of strife.
2 A lungkaang e san ni yeirai ka phawt e capa hah a uk teh, hmaunawnghanaw hoi cungtalah râw a coe han.
A servant [who] acts prudently he will rule over a son [who] acts shamefully and in among brothers he will share [the] inheritance.
3 Ngun sôlêi nahanelah manang, sui sôlêi nahanelah takhuenhmai, hatei BAWIPA ni lungthin a tanouk.
A crucible [is] for silver and a smelting furnace [is] for gold and [is] testing hearts Yahweh.
4 Thoenae kasaknaw ni teh laithoe dueng a thai ngai awh teh, laithoe kadeinaw ni hai laithoe lawk a thai ngai awh.
An evil-doer [is] paying attention on a lip of wickedness deception [is] giving ear on a tongue of destruction.
5 Tamimathoe ka dudam e ni kasakkung a dudam teh, ayânaw runae a kâhmo navah a lungkahawi e tami hai hlout mahoeh.
[one who] mocks the Poor [person] he reproaches maker his [a person] joyful for calamity not he will go unpunished.
6 Mincanaw teh matawngnaw e bawilukhung doeh, camonaw bawilennae teh a napanaw doeh.
[are the] crown of Old [people] children of children and [are the] honor of children parents their.
7 Lawkkanem hoi tamipathu kamcu hoeh, laithoe deinae pahni teh bawi hoi hoe kamcu hoeh.
Not [is] suitable for a fool a lip of excellence indeed? for for a noble [person] a lip of deception.
8 Tadawnghno teh ka dâw e tami koe talung phukaawm hoi a kâvan, a kangvawi tangkuem koe hawinae a hmu.
[is] a stone of Favor the bribe in [the] eyes of owners its to all that he turns he prospers.
9 Lawkeknae ka ramuk pouh e ni lungpatawnae a tawng, hatei boutbout ka dei pouh e tami ni teh huiko a kapek.
[one who] conceals A transgression [is] seeking love and [one who] repeats a matter [is] separating a close friend.
10 Tamipathu avai cum touh hem e hlak tamilungkaang vai touh yue e aphuohnawn.
It goes deep a rebuke in [one who] understands more than striking a fool a hundred [times].
11 Tamikahawihoeh ni kâtaran nahane dueng doeh a tawng, hatdawkvah patoune kathout hoi a kâhmo han.
Only rebellion he seeks an evil [person] and a messenger cruel he will be sent in him.
12 Tamipathu a pathu lahun nah kâhmo e hlak teh, a ca kahmat e tavom hoi kâhmo pawiteh bet ahawihnawn.
May he meet a bear robbed of cubs a person and may not [he meet] a fool in foolishness his.
13 Hawinae hah thoenae hoi ka pathung e tami teh hnokathout ni a imthung tâcawt takhai mahoeh.
[one who] returns Evil for good not (it will depart *Q(k)*) evil from house his.
14 Kâyuenae teh tuiim dawk hoi tui ka yu e patetlah ao, hatdawkvah kâyue hoehnahlan kâounnae hah roun lawih.
[is one who] lets out Water [the] beginning of strife and before it has broken out the dispute abandon.
15 Tamikayon a yon ka ngaithoum e tami hoi, tamikalan yon kapen e tami hah BAWIPA ni a panuet
[one who] justifies [the] wicked And [one who] condemns as guilty [the] righteous [are] [the] abomination of Yahweh also both of them.
16 Tamipathu ni lungangnae a ngai hoeh dawkvah, lungangnae ran nahane hnopai hah bangkongmaw ahni kut dawk poe han vaw.
Why? this [is] a price in [the] hand of a fool to acquire wisdom and [is] heart there not.
17 Hui ni teh nâtuek hai lung na pataw teh, hmaunawngha teh runae kâhmo tueng nahanelah doeh a khe.
At every time [is] loving the friend and a brother for adversity he is born.
18 Thaipanueknae ka tawn hoeh e niteh kuttabei kâtambei hoi a hui hmalah lawk a kam.
A person lacking of heart [is] striking a palm [is] pledging a pledge before neighbor his.
19 Lawkeknae ka ngai e ni teh kâyuenae hai a ngai, a longkha ka rasangsak e ni rawknae hah a tawng.
[one who] loves Transgression [is] loving contention [one who] makes high entrance his [is] seeking ruin.
20 Dumyennae lungthin ka tawn e ni hnokahawi hmawt mahoeh, laithoe ka dei e tami teh runae hoi a kâhmo han.
[a person] twisted of Heart not he finds good and [one who] is perverted in tongue his he falls in trouble.
21 Tamipathu ka khe e tami teh amahoima a lungmathoe sak, ka pathu e capa ka tawn e tami teh konawmnae tawn hoeh.
[one who] begets A fool to grief of him and not he rejoices [the] father of a fool.
22 Lungthin konawm e heh kahawipoung e tâsi hoi a kâvan teh, lungthin reknae ni hru a ke sak.
A heart joyful it makes good healing and a spirit stricken it dries up bone[s].
23 Tamikathout ni lannae lamthung phen hanelah a hnukkhu lahoi hno ouk a lawp.
A bribe from [the] bosom a wicked [person] he accepts to turn aside [the] paths of justice.
24 Lungangnae teh thaipanueknae katawnkung hmalah ao teh, tamipathu e mit ni teh talai pout totouh ouk a khet.
[is] with [the] face of [one who] has understanding Wisdom and [the] eyes of a fool [are] at [the] end of [the] earth.
25 Capa pathu e teh na pa lung kamathoutsakkung lah ao teh, kakhekung manu hanelah hai ka khat poung e lah ao.
[is] grief To father his a son a fool and bitterness to [the] [one who] bore him.
26 Tamikalan rek hanelah awm hoeh, ka talue e hai a hawi nahlangva hem hanelah awm hoeh.
Also to impose a fine to righteous [person] not [is] good to strike noble [people] [is] on uprightness.
27 Panuenae ka tawn e ni lawk a kâsum teh, thaipanueknae ka tawn e teh roumnae muitha ka tawn e doeh.
[one who] restrains Words his [is] knowing knowledge ([a person] noble of *Q(K)*) spirit [is] a person of understanding.
28 Tamipathu hai duem awm pawiteh, tamilungkaang patetlah pouk e lah ao, a pahnicakuep pawiteh thaipanueknae ka tawn patetlah pouk e lah ao.
Also a fool [who] keeps silent wise he is considered [who] shuts lips his discerning.