< Cingthuilawk 17 >
1 Kâyue kâoun laihoi im dawk yikkawi e pawitonae bu hlakvah karoumcalah lahoi bukaro kam touh ca e ahawihnawn.
Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
2 A lungkaang e san ni yeirai ka phawt e capa hah a uk teh, hmaunawnghanaw hoi cungtalah râw a coe han.
A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
3 Ngun sôlêi nahanelah manang, sui sôlêi nahanelah takhuenhmai, hatei BAWIPA ni lungthin a tanouk.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but YHWH tests the hearts.
4 Thoenae kasaknaw ni teh laithoe dueng a thai ngai awh teh, laithoe kadeinaw ni hai laithoe lawk a thai ngai awh.
An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
5 Tamimathoe ka dudam e ni kasakkung a dudam teh, ayânaw runae a kâhmo navah a lungkahawi e tami hai hlout mahoeh.
Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Mincanaw teh matawngnaw e bawilukhung doeh, camonaw bawilennae teh a napanaw doeh.
Children's children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
7 Lawkkanem hoi tamipathu kamcu hoeh, laithoe deinae pahni teh bawi hoi hoe kamcu hoeh.
Arrogant speech isn't fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
8 Tadawnghno teh ka dâw e tami koe talung phukaawm hoi a kâvan, a kangvawi tangkuem koe hawinae a hmu.
A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
9 Lawkeknae ka ramuk pouh e ni lungpatawnae a tawng, hatei boutbout ka dei pouh e tami ni teh huiko a kapek.
He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
10 Tamipathu avai cum touh hem e hlak tamilungkaang vai touh yue e aphuohnawn.
A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
11 Tamikahawihoeh ni kâtaran nahane dueng doeh a tawng, hatdawkvah patoune kathout hoi a kâhmo han.
An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Tamipathu a pathu lahun nah kâhmo e hlak teh, a ca kahmat e tavom hoi kâhmo pawiteh bet ahawihnawn.
Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Hawinae hah thoenae hoi ka pathung e tami teh hnokathout ni a imthung tâcawt takhai mahoeh.
Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Kâyuenae teh tuiim dawk hoi tui ka yu e patetlah ao, hatdawkvah kâyue hoehnahlan kâounnae hah roun lawih.
The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
15 Tamikayon a yon ka ngaithoum e tami hoi, tamikalan yon kapen e tami hah BAWIPA ni a panuet
He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to YHWH.
16 Tamipathu ni lungangnae a ngai hoeh dawkvah, lungangnae ran nahane hnopai hah bangkongmaw ahni kut dawk poe han vaw.
Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he has no understanding?
17 Hui ni teh nâtuek hai lung na pataw teh, hmaunawngha teh runae kâhmo tueng nahanelah doeh a khe.
A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
18 Thaipanueknae ka tawn hoeh e niteh kuttabei kâtambei hoi a hui hmalah lawk a kam.
A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
19 Lawkeknae ka ngai e ni teh kâyuenae hai a ngai, a longkha ka rasangsak e ni rawknae hah a tawng.
He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
20 Dumyennae lungthin ka tawn e ni hnokahawi hmawt mahoeh, laithoe ka dei e tami teh runae hoi a kâhmo han.
One who has a perverse heart doesn't find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
21 Tamipathu ka khe e tami teh amahoima a lungmathoe sak, ka pathu e capa ka tawn e tami teh konawmnae tawn hoeh.
He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
22 Lungthin konawm e heh kahawipoung e tâsi hoi a kâvan teh, lungthin reknae ni hru a ke sak.
A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
23 Tamikathout ni lannae lamthung phen hanelah a hnukkhu lahoi hno ouk a lawp.
A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
24 Lungangnae teh thaipanueknae katawnkung hmalah ao teh, tamipathu e mit ni teh talai pout totouh ouk a khet.
Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander everywhere.
25 Capa pathu e teh na pa lung kamathoutsakkung lah ao teh, kakhekung manu hanelah hai ka khat poung e lah ao.
A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
26 Tamikalan rek hanelah awm hoeh, ka talue e hai a hawi nahlangva hem hanelah awm hoeh.
Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
27 Panuenae ka tawn e ni lawk a kâsum teh, thaipanueknae ka tawn e teh roumnae muitha ka tawn e doeh.
He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
28 Tamipathu hai duem awm pawiteh, tamilungkaang patetlah pouk e lah ao, a pahnicakuep pawiteh thaipanueknae ka tawn patetlah pouk e lah ao.
Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.