< Cingthuilawk 17 >

1 Kâyue kâoun laihoi im dawk yikkawi e pawitonae bu hlakvah karoumcalah lahoi bukaro kam touh ca e ahawihnawn.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting [with] strife.
2 A lungkaang e san ni yeirai ka phawt e capa hah a uk teh, hmaunawnghanaw hoi cungtalah râw a coe han.
A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
3 Ngun sôlêi nahanelah manang, sui sôlêi nahanelah takhuenhmai, hatei BAWIPA ni lungthin a tanouk.
The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
4 Thoenae kasaknaw ni teh laithoe dueng a thai ngai awh teh, laithoe kadeinaw ni hai laithoe lawk a thai ngai awh.
The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
5 Tamimathoe ka dudam e ni kasakkung a dudam teh, ayânaw runae a kâhmo navah a lungkahawi e tami hai hlout mahoeh.
Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
6 Mincanaw teh matawngnaw e bawilukhung doeh, camonaw bawilennae teh a napanaw doeh.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 Lawkkanem hoi tamipathu kamcu hoeh, laithoe deinae pahni teh bawi hoi hoe kamcu hoeh.
Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
8 Tadawnghno teh ka dâw e tami koe talung phukaawm hoi a kâvan, a kangvawi tangkuem koe hawinae a hmu.
A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
9 Lawkeknae ka ramuk pouh e ni lungpatawnae a tawng, hatei boutbout ka dei pouh e tami ni teh huiko a kapek.
He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
10 Tamipathu avai cum touh hem e hlak tamilungkaang vai touh yue e aphuohnawn.
A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
11 Tamikahawihoeh ni kâtaran nahane dueng doeh a tawng, hatdawkvah patoune kathout hoi a kâhmo han.
An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
12 Tamipathu a pathu lahun nah kâhmo e hlak teh, a ca kahmat e tavom hoi kâhmo pawiteh bet ahawihnawn.
Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
13 Hawinae hah thoenae hoi ka pathung e tami teh hnokathout ni a imthung tâcawt takhai mahoeh.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Kâyuenae teh tuiim dawk hoi tui ka yu e patetlah ao, hatdawkvah kâyue hoehnahlan kâounnae hah roun lawih.
The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
15 Tamikayon a yon ka ngaithoum e tami hoi, tamikalan yon kapen e tami hah BAWIPA ni a panuet
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
16 Tamipathu ni lungangnae a ngai hoeh dawkvah, lungangnae ran nahane hnopai hah bangkongmaw ahni kut dawk poe han vaw.
To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
17 Hui ni teh nâtuek hai lung na pataw teh, hmaunawngha teh runae kâhmo tueng nahanelah doeh a khe.
The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 Thaipanueknae ka tawn hoeh e niteh kuttabei kâtambei hoi a hui hmalah lawk a kam.
A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
19 Lawkeknae ka ngai e ni teh kâyuenae hai a ngai, a longkha ka rasangsak e ni rawknae hah a tawng.
He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
20 Dumyennae lungthin ka tawn e ni hnokahawi hmawt mahoeh, laithoe ka dei e tami teh runae hoi a kâhmo han.
He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
21 Tamipathu ka khe e tami teh amahoima a lungmathoe sak, ka pathu e capa ka tawn e tami teh konawmnae tawn hoeh.
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy.
22 Lungthin konawm e heh kahawipoung e tâsi hoi a kâvan teh, lungthin reknae ni hru a ke sak.
A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
23 Tamikathout ni lannae lamthung phen hanelah a hnukkhu lahoi hno ouk a lawp.
A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
24 Lungangnae teh thaipanueknae katawnkung hmalah ao teh, tamipathu e mit ni teh talai pout totouh ouk a khet.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Capa pathu e teh na pa lung kamathoutsakkung lah ao teh, kakhekung manu hanelah hai ka khat poung e lah ao.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
26 Tamikalan rek hanelah awm hoeh, ka talue e hai a hawi nahlangva hem hanelah awm hoeh.
To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness.
27 Panuenae ka tawn e ni lawk a kâsum teh, thaipanueknae ka tawn e teh roumnae muitha ka tawn e doeh.
He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
28 Tamipathu hai duem awm pawiteh, tamilungkaang patetlah pouk e lah ao, a pahnicakuep pawiteh thaipanueknae ka tawn patetlah pouk e lah ao.
Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, [and] he that shutteth his lips, intelligent.

< Cingthuilawk 17 >