< Cingthuilawk 16 >

1 Lungthin hoi pouknae teh tami e doeh, hatei laihoi bout deinae teh BAWIPA koehoi e doeh.
hominis est animum praeparare et Dei gubernare linguam
2 Tami hmunae pueng heh ama ni hmunae lahoi teh a thoung, hatei BAWIPA ni muitha hah yawcu dawk a khing.
omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
3 Na thaw teh BAWIPA dawk poe haw na pouknae caksak lah ao han.
revela Domino opera tua et dirigentur cogitationes tuae
4 BAWIPA ni bangpueng hai ama hanelah a sak. Tamikathoutnaw haiyah thoenae kâhmo hnin hanelah sak e lah ao.
universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum
5 A lungthin hoi kâoup e tami teh BAWIPA han lah panuet a tho, a lung kânging awh nakunghai, rek lah ao mingming han.
abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens
6 Lungmanae hoi yonthanae lawkkatang teh BAWIPA takinae lahoi tami ni yonnae ouk a ceitakhai.
misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore Domini declinatur a malo
7 Tami e hringnuen ni BAWIPA a lungyouk torei teh, a taran hoi patenghai a kâpo sak.
cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem
8 Kamsoumhoehe lahoi moikapap tawn e hlak teh, lannae lahoi yitca tawn e ahawihnawn.
melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate
9 Tami e lungthin ni amae lamthung ouk a pouk, hatei BAWIPA ni teh a khoktakan hah ouk a hrawi.
cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
10 Siangpahrang pahni dawk Cathut lawk pâpho hane ao, lawkcengnae koe a pahni a payon sak hanelah awm hoeh.
divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius
11 Kânging e yawcu hoi khinglung teh BAWIPA e doeh, congko dawk e khinglung puenghai a kut thawtawknae doeh.
pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi
12 Thoenae lahoi sak e heh siangpahrang hanelah teh panuet a tho, bangkongtetpawiteh, bawitungkhung teh lannae lahoi caksak lah ao.
abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
13 Lannae pahni teh siangpahrang hanelah konawmnae lah ao teh, lawkkatang kadeinaw hah a lungpataw.
voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur
14 Siangpahrang lungkhueknae teh duenae patounenaw patetlah ao, hatei tamilungkaang ni teh a roum sak han.
indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam
15 Siangpahrang mithmaiang dawk hringnae ao, a ngaikhainae teh a hnukteng e kho tâmai patetlah ao.
in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
16 Sui hlak hai lungangnae tawn e heh banghloimaw ahawi, hahoi ngun hlak hai thaipanueknae heh kârawi hanelah ao.
posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento
17 Tamikalannaw e lamthung teh yonnae ceitakhai e hah doeh, a lamthung ka ring e ni a hringnae a ring.
semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam
18 Rawk hoehnahlan kâoupnae ao teh, rawp hoehnahlan lunglennae muitha ao.
contritionem praecedit superbia et ante ruinam exaltatur spiritus
19 Kâoupnae lahoi lawphno kârei hlak teh, kârahnoumnae hoi ka rahnoumcalah o e ahawihnawn.
melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis
20 Kâhruetcuetcalah hoi lawk ka tarawi e ni hnokahawi a hmu vaiteh, BAWIPA ka kâuep e teh tami yawkahawi e doeh.
eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est
21 Lungthin hoi a lungkaang e teh kho ka pouk e doeh tie lah ao vaiteh, lawkradip ni thoumthainae a pung sak.
qui sapiens corde est appellabitur prudens et qui dulcis eloquio maiora percipiet
22 Thaipanueknae heh ka tawn hanelah teh hringnae tuiphuek lah ao teh, tamipathunaw e cangkhainae teh pathunae doeh.
fons vitae eruditio possidentis doctrina stultorum fatuitas
23 Tamilungkaang ni teh a pahni hah a cangkhai teh, a pahni hoi thoumthainae hah ouk a kâthap.
cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam
24 Lawkkahawi teh khoipha patetlah ao, hring nahanelah a radip teh hru hanelah damnae lah ao.
favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum
25 Tami pouknae lateh lamkalan lah a kamcu ei, apoutnae koe teh duenae lamthung doeh.
est via quae videtur homini recta et novissimum eius ducit ad mortem
26 Thaw ka tawk e teh ama hanelah doeh a tawk, bangkongtetpawiteh a vonhlamnae pahni ni a patoun e doeh.
anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
27 Cathut ka taket hoeh e ni thoenae tangkom a tai teh, a pahni teh hmaisaan patetlah ao.
vir impius fodit malum et in labiis eius ignis ardescit
28 Lungthin longkawi ni kâyuenae cati a kahei teh, tamcueklawk ka dei e ni hai huiko a kapek.
homo perversus suscitat lites et verbosus separat principes
29 Kaisue e ni a imri a pasawtpanep teh, hawihoehnae lamthung dawk ouk a hrawi.
vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam
30 A mitmasip teh kahawihoehe dueng doeh a pouk, a pahni a kâroe sak teh thoenae dueng doeh a tâco sak.
qui adtonitis oculis cogitat prava mordens labia sua perficit malum
31 Lannae lamthung dawk hmu e lah awm pawiteh, sampo teh bawilennae bawilakhung doeh.
corona dignitatis senectus in viis iustitiae repperietur
32 Athakaawme tami hlak a lungkasaw e tami ahawihnawn, a hringnae kâcakuep thai e kaukkung teh khopui ka lawm e hlak ahawihnawn.
melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium
33 Congko dawk cungpam teh rayu lah ao, hatei laideitâtuengnae pueng teh BAWIPA e doeh.
sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur

< Cingthuilawk 16 >