< Cingthuilawk 16 >

1 Lungthin hoi pouknae teh tami e doeh, hatei laihoi bout deinae teh BAWIPA koehoi e doeh.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
2 Tami hmunae pueng heh ama ni hmunae lahoi teh a thoung, hatei BAWIPA ni muitha hah yawcu dawk a khing.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the motives.
3 Na thaw teh BAWIPA dawk poe haw na pouknae caksak lah ao han.
Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
4 BAWIPA ni bangpueng hai ama hanelah a sak. Tamikathoutnaw haiyah thoenae kâhmo hnin hanelah sak e lah ao.
The LORD has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
5 A lungthin hoi kâoup e tami teh BAWIPA han lah panuet a tho, a lung kânging awh nakunghai, rek lah ao mingming han.
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD: they shall certainly not be unpunished.
6 Lungmanae hoi yonthanae lawkkatang teh BAWIPA takinae lahoi tami ni yonnae ouk a ceitakhai.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
7 Tami e hringnuen ni BAWIPA a lungyouk torei teh, a taran hoi patenghai a kâpo sak.
When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Kamsoumhoehe lahoi moikapap tawn e hlak teh, lannae lahoi yitca tawn e ahawihnawn.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Tami e lungthin ni amae lamthung ouk a pouk, hatei BAWIPA ni teh a khoktakan hah ouk a hrawi.
A man's heart plans his course, but the LORD directs his steps.
10 Siangpahrang pahni dawk Cathut lawk pâpho hane ao, lawkcengnae koe a pahni a payon sak hanelah awm hoeh.
Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 Kânging e yawcu hoi khinglung teh BAWIPA e doeh, congko dawk e khinglung puenghai a kut thawtawknae doeh.
Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work.
12 Thoenae lahoi sak e heh siangpahrang hanelah teh panuet a tho, bangkongtetpawiteh, bawitungkhung teh lannae lahoi caksak lah ao.
It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
13 Lannae pahni teh siangpahrang hanelah konawmnae lah ao teh, lawkkatang kadeinaw hah a lungpataw.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 Siangpahrang lungkhueknae teh duenae patounenaw patetlah ao, hatei tamilungkaang ni teh a roum sak han.
The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Siangpahrang mithmaiang dawk hringnae ao, a ngaikhainae teh a hnukteng e kho tâmai patetlah ao.
In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 Sui hlak hai lungangnae tawn e heh banghloimaw ahawi, hahoi ngun hlak hai thaipanueknae heh kârawi hanelah ao.
How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 Tamikalannaw e lamthung teh yonnae ceitakhai e hah doeh, a lamthung ka ring e ni a hringnae a ring.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 Rawk hoehnahlan kâoupnae ao teh, rawp hoehnahlan lunglennae muitha ao.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Kâoupnae lahoi lawphno kârei hlak teh, kârahnoumnae hoi ka rahnoumcalah o e ahawihnawn.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Kâhruetcuetcalah hoi lawk ka tarawi e ni hnokahawi a hmu vaiteh, BAWIPA ka kâuep e teh tami yawkahawi e doeh.
He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in the LORD.
21 Lungthin hoi a lungkaang e teh kho ka pouk e doeh tie lah ao vaiteh, lawkradip ni thoumthainae a pung sak.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 Thaipanueknae heh ka tawn hanelah teh hringnae tuiphuek lah ao teh, tamipathunaw e cangkhainae teh pathunae doeh.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Tamilungkaang ni teh a pahni hah a cangkhai teh, a pahni hoi thoumthainae hah ouk a kâthap.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Lawkkahawi teh khoipha patetlah ao, hring nahanelah a radip teh hru hanelah damnae lah ao.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Tami pouknae lateh lamkalan lah a kamcu ei, apoutnae koe teh duenae lamthung doeh.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 Thaw ka tawk e teh ama hanelah doeh a tawk, bangkongtetpawiteh a vonhlamnae pahni ni a patoun e doeh.
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27 Cathut ka taket hoeh e ni thoenae tangkom a tai teh, a pahni teh hmaisaan patetlah ao.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 Lungthin longkawi ni kâyuenae cati a kahei teh, tamcueklawk ka dei e ni hai huiko a kapek.
A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
29 Kaisue e ni a imri a pasawtpanep teh, hawihoehnae lamthung dawk ouk a hrawi.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 A mitmasip teh kahawihoehe dueng doeh a pouk, a pahni a kâroe sak teh thoenae dueng doeh a tâco sak.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 Lannae lamthung dawk hmu e lah awm pawiteh, sampo teh bawilennae bawilakhung doeh.
Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
32 Athakaawme tami hlak a lungkasaw e tami ahawihnawn, a hringnae kâcakuep thai e kaukkung teh khopui ka lawm e hlak ahawihnawn.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 Congko dawk cungpam teh rayu lah ao, hatei laideitâtuengnae pueng teh BAWIPA e doeh.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.

< Cingthuilawk 16 >