< Cingthuilawk 16 >

1 Lungthin hoi pouknae teh tami e doeh, hatei laihoi bout deinae teh BAWIPA koehoi e doeh.
The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
2 Tami hmunae pueng heh ama ni hmunae lahoi teh a thoung, hatei BAWIPA ni muitha hah yawcu dawk a khing.
All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
3 Na thaw teh BAWIPA dawk poe haw na pouknae caksak lah ao han.
Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
4 BAWIPA ni bangpueng hai ama hanelah a sak. Tamikathoutnaw haiyah thoenae kâhmo hnin hanelah sak e lah ao.
The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
5 A lungthin hoi kâoup e tami teh BAWIPA han lah panuet a tho, a lung kânging awh nakunghai, rek lah ao mingming han.
Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
6 Lungmanae hoi yonthanae lawkkatang teh BAWIPA takinae lahoi tami ni yonnae ouk a ceitakhai.
By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
7 Tami e hringnuen ni BAWIPA a lungyouk torei teh, a taran hoi patenghai a kâpo sak.
When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
8 Kamsoumhoehe lahoi moikapap tawn e hlak teh, lannae lahoi yitca tawn e ahawihnawn.
Better a little with righteousness than great gain with injustice.
9 Tami e lungthin ni amae lamthung ouk a pouk, hatei BAWIPA ni teh a khoktakan hah ouk a hrawi.
A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
10 Siangpahrang pahni dawk Cathut lawk pâpho hane ao, lawkcengnae koe a pahni a payon sak hanelah awm hoeh.
A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
11 Kânging e yawcu hoi khinglung teh BAWIPA e doeh, congko dawk e khinglung puenghai a kut thawtawknae doeh.
Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
12 Thoenae lahoi sak e heh siangpahrang hanelah teh panuet a tho, bangkongtetpawiteh, bawitungkhung teh lannae lahoi caksak lah ao.
Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
13 Lannae pahni teh siangpahrang hanelah konawmnae lah ao teh, lawkkatang kadeinaw hah a lungpataw.
Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
14 Siangpahrang lungkhueknae teh duenae patounenaw patetlah ao, hatei tamilungkaang ni teh a roum sak han.
The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Siangpahrang mithmaiang dawk hringnae ao, a ngaikhainae teh a hnukteng e kho tâmai patetlah ao.
When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
16 Sui hlak hai lungangnae tawn e heh banghloimaw ahawi, hahoi ngun hlak hai thaipanueknae heh kârawi hanelah ao.
How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
17 Tamikalannaw e lamthung teh yonnae ceitakhai e hah doeh, a lamthung ka ring e ni a hringnae a ring.
The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
18 Rawk hoehnahlan kâoupnae ao teh, rawp hoehnahlan lunglennae muitha ao.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Kâoupnae lahoi lawphno kârei hlak teh, kârahnoumnae hoi ka rahnoumcalah o e ahawihnawn.
It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
20 Kâhruetcuetcalah hoi lawk ka tarawi e ni hnokahawi a hmu vaiteh, BAWIPA ka kâuep e teh tami yawkahawi e doeh.
Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
21 Lungthin hoi a lungkaang e teh kho ka pouk e doeh tie lah ao vaiteh, lawkradip ni thoumthainae a pung sak.
The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
22 Thaipanueknae heh ka tawn hanelah teh hringnae tuiphuek lah ao teh, tamipathunaw e cangkhainae teh pathunae doeh.
Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
23 Tamilungkaang ni teh a pahni hah a cangkhai teh, a pahni hoi thoumthainae hah ouk a kâthap.
The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
24 Lawkkahawi teh khoipha patetlah ao, hring nahanelah a radip teh hru hanelah damnae lah ao.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
25 Tami pouknae lateh lamkalan lah a kamcu ei, apoutnae koe teh duenae lamthung doeh.
There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
26 Thaw ka tawk e teh ama hanelah doeh a tawk, bangkongtetpawiteh a vonhlamnae pahni ni a patoun e doeh.
A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
27 Cathut ka taket hoeh e ni thoenae tangkom a tai teh, a pahni teh hmaisaan patetlah ao.
A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
28 Lungthin longkawi ni kâyuenae cati a kahei teh, tamcueklawk ka dei e ni hai huiko a kapek.
A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
29 Kaisue e ni a imri a pasawtpanep teh, hawihoehnae lamthung dawk ouk a hrawi.
A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
30 A mitmasip teh kahawihoehe dueng doeh a pouk, a pahni a kâroe sak teh thoenae dueng doeh a tâco sak.
He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
31 Lannae lamthung dawk hmu e lah awm pawiteh, sampo teh bawilennae bawilakhung doeh.
Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
32 Athakaawme tami hlak a lungkasaw e tami ahawihnawn, a hringnae kâcakuep thai e kaukkung teh khopui ka lawm e hlak ahawihnawn.
He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
33 Congko dawk cungpam teh rayu lah ao, hatei laideitâtuengnae pueng teh BAWIPA e doeh.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.

< Cingthuilawk 16 >