< Cingthuilawk 15 >
1 Lawkkanem ni lungkhueknae a roum sak, hatei lawkkahram ni lungkhueknae a pâhlaw.
Responsio mollis frangit iram: sermo durus suscitat furorem.
2 Tamilungkaang e lai ni teh, panuenae hah kalan lah ouk a hno, hatei tamipathu ni teh pathunae hah a pahni dawk hoi ouk a tâco sak.
Lingua sapientium ornat scientiam: os fatuorum ebullit stultitiam.
3 BAWIPA e mit teh hmuen tangkuem a kâhlai teh hnokahawi hoi hnokathout hah ouk a khet.
In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
4 A tak ka dam e lai teh hringnae thingkung doeh, hatei lawkkahram ni teh lung a mathoe sak.
Lingua placabilis, lignum vitæ: quæ autem immoderata est, conteret spiritum.
5 Tamipathu ni a na pa e cangkhainae hah banglah ngâi hoeh, hatei yuenae ka tarawi e tami teh kho ka pouk thai e doeh.
Stultus irridet disciplinam patris sui: qui autem custodit increpationes, astutior fiet. In abundanti iustitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
6 Tamikalan im vah hnopai moikapap ao teh, tamikathout ni a hmu e teh rucatnae hah doeh.
Domus iusti plurima fortitudo: et in fructibus impii conturbatio.
7 Tamilungkaang e pahni ni teh panuenae a pung sak, hatei tamipathu e lungthin ni teh hottelah sak boihoeh.
Labia sapientium disseminabunt scientiam: cor stultorum dissimile erit.
8 Tamikathout ni thueng e teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei tamikalan ni ratoum e teh a lunghawinae doeh.
Victimæ impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
9 Tamikathout hringnuen teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei lannae katarawinaw hah teh a lung a pataw.
Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
10 Lam kalan kaphennaw teh puenghoi yue lah ao teh, yuenae kahmuhmanaw teh a due han.
Doctrina mala deserenti viam vitæ: qui increpationes odit, morietur.
11 Sheol hoi rawkphainae teh BAWIPA hmalah a kamnue, tami canaw e lungthin teh hoe a kamnue han. (Sheol )
Infernus, et perditio coram Domino: quanto magis corda filiorum hominum! (Sheol )
12 Ka dudam e tami teh yuenae ngai hoeh, tamilungkaang koehai cet ngai hoeh.
Non amat pestilens eum, qui se corripit: nec ad sapientes graditur.
13 Lungthin nawmnae ni minhmai a pan sak teh, lungreithainae teh lungreknae doeh.
Cor gaudens exhilarat faciem: in mœrore animi deiicitur spiritus.
14 Thaipanueknae lungthin ka tawn e ni panuenae ouk a tawng, hatei tamipathu ni teh pathunae lawk hoi ouk a kâkawk.
Cor sapientis quærit doctrinam: et os stultorum pascitur imperitia.
15 Runae kâhmo e tami hanelah teh hnin pueng kathout seng doeh, hatei lungthin kanawm e ni teh pawi pou tonae lah ao.
Omnes dies pauperis, mali: secura mens quasi iuge convivium.
16 BAWIPA taki laihoi younca tawn e teh baruengbaraw o laihoi moikapap tawn e hlak a hawihnawn.
Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
17 Lungpatawnae lahoi ankahring hoi vai touh ca e teh, kâhmuhmanae koe maito buem pui ca e hlak ahawihnawn.
Melius est vocari ad olera cum charitate: quam ad vitulum saginatum cum odio.
18 Tami lungkathout ni kâyuenae a tâcokhai, hatei ka panguep thai e ni teh a roum sak.
Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas.
19 Kapangaknaw e lamthung teh pâkhing hoi khak a cak, hatei tamikalannaw e lamthung teh a ngaca.
Iter pigrorum quasi sepes spinarum: via iustorum absque offendiculo.
20 Capa a lungkaang ni teh a na pa a konawm sak, ka pathu e ni teh a manu a dumdam.
Filius sapiens lætificat patrem: et stultus homo despicit matrem suam.
21 Lungangnae ka tawn hoeh e naw niteh pathunae heh a lunghawinae lah a o, hatei thaipanueknae katawnnaw teh kalancalah ouk a cei awh.
Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
22 Kâpankhainae awm hoeh pawiteh noenae hai kangcoung thai hoeh, hatei kâpankhaikung pap pawiteh noenae a kangcoung.
Dissipantur cogitationes ubi non est consilium: ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
23 Pahni hoi dei e lawk ni lunghawinae a tâco sak, a tue a pha torei dei e lawk teh ahawi poung.
Lætatur homo in sententia oris sui: et sermo opportunus est optimus.
24 Tamilungkaangnaw e hringnae lamthung teh kahlun lah a luen, hothateh rahim lae sheol lam dawk hoi a kamlang thainae doeh. (Sheol )
Semita vitæ super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol )
25 BAWIPA ni tami kâoupnaw e im hah a raphoe pouh han, hatei lahmainu imhmuen teh a caksak han.
Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduæ.
26 Tamikathoutnaw e pouknae teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei a lung kathoungnaw lawk teh thai a nawm.
Abominatio Domini cogitationes malæ: et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
27 Ka hounloun e ni ama imthung totouh runae a poe, hatei tadawnghno ka hmuhma e teh a hring han.
Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam: qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
28 Tamikalan lungthin ni teh pato nahane hmaloe a kamtu, hatei tamikathout e pahni ni teh hnokathout ouk a tâco sak.
Mens iusti meditatur obedientiam: os impiorum redundat malis.
29 BAWIPA teh tamikathout koehoi ahla, hatei tamikalan e ratoumnae teh ouk a thai.
Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
30 Lunghawinae minhmai ni lungthin a nawm sak teh, kamthang kahawi teh hru hanelah hawinae lah ao.
Lux oculorum lætificat animam: fama bona impinguat ossa.
31 Hring tounnae ka tarawi e tami teh tamilungkaangnaw koe pouh ao han.
Auris, quæ audit increpationes vitæ, in medio sapientium commorabitur.
32 Cangkhainae banglah ka pouk hoeh e tami teh amae hringnae banglah ka pouk hoeh e tami doeh, hatei yuenae alawkpui lah ka pouk e ni thaipanueknae a hmu.
Qui abiicit disciplinam, despicit animam suam: qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
33 BAWIPA takinae teh lungangnae cangkhainae lah o teh, barinae ao hoehnahlan kârahnoumnae hmaloe ao.
Timor Domini, disciplina sapientiæ: et gloriam præcedit humilitas.