< Cingthuilawk 15 >
1 Lawkkanem ni lungkhueknae a roum sak, hatei lawkkahram ni lungkhueknae a pâhlaw.
A soft answer, turneth away wrath, but a cutting word raiseth anger.
2 Tamilungkaang e lai ni teh, panuenae hah kalan lah ouk a hno, hatei tamipathu ni teh pathunae hah a pahni dawk hoi ouk a tâco sak.
The tongue of the wise, adorneth knowledge, —but, the mouth of dullards, belcheth out folly.
3 BAWIPA e mit teh hmuen tangkuem a kâhlai teh hnokahawi hoi hnokathout hah ouk a khet.
In every place, are the eyes of Yahweh, observing the evil and the good.
4 A tak ka dam e lai teh hringnae thingkung doeh, hatei lawkkahram ni teh lung a mathoe sak.
Gentleness of the tongue, is a tree of life, but, crookedness therein, a grievous wound in the spirit.
5 Tamipathu ni a na pa e cangkhainae hah banglah ngâi hoeh, hatei yuenae ka tarawi e tami teh kho ka pouk thai e doeh.
A foolish [son], spurneth the correction of his father, but, he that heedeth a reproof, sheweth prudence.
6 Tamikalan im vah hnopai moikapap ao teh, tamikathout ni a hmu e teh rucatnae hah doeh.
The household of the righteous man, is a great treasure, but, in the increase of the lawless, is disturbance.
7 Tamilungkaang e pahni ni teh panuenae a pung sak, hatei tamipathu e lungthin ni teh hottelah sak boihoeh.
The lips of the wise, scatter abroad knowledge, but, the heart of dullards, is not right.
8 Tamikathout ni thueng e teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei tamikalan ni ratoum e teh a lunghawinae doeh.
The sacrifice of lawless men, is an abomination to Yahweh, but, the prayer of the upright, is his delight.
9 Tamikathout hringnuen teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei lannae katarawinaw hah teh a lung a pataw.
An abomination to Yahweh, is the way of the lawless, but, the pursuer of righteousness, he loveth.
10 Lam kalan kaphennaw teh puenghoi yue lah ao teh, yuenae kahmuhmanaw teh a due han.
There is, grievous correction, for him that forsaketh the right path, He that hateth rebuke, shall die.
11 Sheol hoi rawkphainae teh BAWIPA hmalah a kamnue, tami canaw e lungthin teh hoe a kamnue han. (Sheol )
Hades and destruction, are before Yahweh, how much more then, the hearts of the sons of men. (Sheol )
12 Ka dudam e tami teh yuenae ngai hoeh, tamilungkaang koehai cet ngai hoeh.
A scoffer, loveth not, one who reproveth him, unto the wise, doth he not go.
13 Lungthin nawmnae ni minhmai a pan sak teh, lungreithainae teh lungreknae doeh.
A joyful heart, maketh a pleasing countenance, —but, in sorrow of heart, is a stricken spirit.
14 Thaipanueknae lungthin ka tawn e ni panuenae ouk a tawng, hatei tamipathu ni teh pathunae lawk hoi ouk a kâkawk.
The heart of the intelligent, seeketh knowledge, but, the mouth of dullards, feedeth on folly.
15 Runae kâhmo e tami hanelah teh hnin pueng kathout seng doeh, hatei lungthin kanawm e ni teh pawi pou tonae lah ao.
All the days of the afflicted, are sorrowful, but, a cheerful heart, is a continual banquet.
16 BAWIPA taki laihoi younca tawn e teh baruengbaraw o laihoi moikapap tawn e hlak a hawihnawn.
Better is a little, with the reverence of Yahweh, than great treasure, and disquietude therewith.
17 Lungpatawnae lahoi ankahring hoi vai touh ca e teh, kâhmuhmanae koe maito buem pui ca e hlak ahawihnawn.
Better is an allowance of herbs, and love, there, than a fatted ox, and hatred therewith.
18 Tami lungkathout ni kâyuenae a tâcokhai, hatei ka panguep thai e ni teh a roum sak.
A wrathful man, stirreth up strife, but, he that is slow to anger, calmeth contention.
19 Kapangaknaw e lamthung teh pâkhing hoi khak a cak, hatei tamikalannaw e lamthung teh a ngaca.
The way of the sluggard, is like a thorn hedge, but, the path of the upright, is a raised road.
20 Capa a lungkaang ni teh a na pa a konawm sak, ka pathu e ni teh a manu a dumdam.
A wise son, maketh a glad father, —but, a dullard, despiseth his own mother.
21 Lungangnae ka tawn hoeh e naw niteh pathunae heh a lunghawinae lah a o, hatei thaipanueknae katawnnaw teh kalancalah ouk a cei awh.
Folly, is joy to him that lacketh sense, —but, a man of understanding, taketh a straight course.
22 Kâpankhainae awm hoeh pawiteh noenae hai kangcoung thai hoeh, hatei kâpankhaikung pap pawiteh noenae a kangcoung.
Plans, are frustrated, for lack of consultation, but, by the multitude of counsellors, shall counsel, be established.
23 Pahni hoi dei e lawk ni lunghawinae a tâco sak, a tue a pha torei dei e lawk teh ahawi poung.
A man hath joy, in the answer of his own mouth, and, a word in its season, —how good!
24 Tamilungkaangnaw e hringnae lamthung teh kahlun lah a luen, hothateh rahim lae sheol lam dawk hoi a kamlang thainae doeh. (Sheol )
The way of life, is upwards to the prudent, that he may depart from hades beneath. (Sheol )
25 BAWIPA ni tami kâoupnaw e im hah a raphoe pouh han, hatei lahmainu imhmuen teh a caksak han.
The house of proud men, will Yahweh tear down, but he will maintain the boundary of the widow.
26 Tamikathoutnaw e pouknae teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei a lung kathoungnaw lawk teh thai a nawm.
An abomination to Yahweh, are the plottings of the wicked, but, with the pure, are sayings of sweetness.
27 Ka hounloun e ni ama imthung totouh runae a poe, hatei tadawnghno ka hmuhma e teh a hring han.
He, troubleth his own house, who graspeth with greed, but, he that hateth gifts, shall live.
28 Tamikalan lungthin ni teh pato nahane hmaloe a kamtu, hatei tamikathout e pahni ni teh hnokathout ouk a tâco sak.
The heart of the righteous, studieth to answer, but, the mouth of the lawless, belcheth out mischiefs.
29 BAWIPA teh tamikathout koehoi ahla, hatei tamikalan e ratoumnae teh ouk a thai.
Far off is Yahweh, from the lawless, but, the prayer of the righteous, will he hear.
30 Lunghawinae minhmai ni lungthin a nawm sak teh, kamthang kahawi teh hru hanelah hawinae lah ao.
The sparkling of bright eyes, rejoiceth the heart, Good news, giveth marrow to the bones.
31 Hring tounnae ka tarawi e tami teh tamilungkaangnaw koe pouh ao han.
The ear that heareth the reproof which giveth life, in the midst of the wise, shall remain.
32 Cangkhainae banglah ka pouk hoeh e tami teh amae hringnae banglah ka pouk hoeh e tami doeh, hatei yuenae alawkpui lah ka pouk e ni thaipanueknae a hmu.
He that declineth correction, despiseth his own soul, but, he that heareth reproof, gaineth sense.
33 BAWIPA takinae teh lungangnae cangkhainae lah o teh, barinae ao hoehnahlan kârahnoumnae hmaloe ao.
The reverence of Yahweh, is the correction of wisdom, and, before honour, is humility.