< Cingthuilawk 15 >
1 Lawkkanem ni lungkhueknae a roum sak, hatei lawkkahram ni lungkhueknae a pâhlaw.
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2 Tamilungkaang e lai ni teh, panuenae hah kalan lah ouk a hno, hatei tamipathu ni teh pathunae hah a pahni dawk hoi ouk a tâco sak.
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of the fool spouts folly.
3 BAWIPA e mit teh hmuen tangkuem a kâhlai teh hnokahawi hoi hnokathout hah ouk a khet.
The eyes of the LORD are in every place, observing the evil and the good.
4 A tak ka dam e lai teh hringnae thingkung doeh, hatei lawkkahram ni teh lung a mathoe sak.
A soothing tongue is a tree of life, but a perverse tongue crushes the spirit.
5 Tamipathu ni a na pa e cangkhainae hah banglah ngâi hoeh, hatei yuenae ka tarawi e tami teh kho ka pouk thai e doeh.
A fool rejects his father’s discipline, but whoever heeds correction is prudent.
6 Tamikalan im vah hnopai moikapap ao teh, tamikathout ni a hmu e teh rucatnae hah doeh.
The house of the righteous has great treasure, but the income of the wicked is trouble.
7 Tamilungkaang e pahni ni teh panuenae a pung sak, hatei tamipathu e lungthin ni teh hottelah sak boihoeh.
The lips of the wise spread knowledge, but not so the hearts of fools.
8 Tamikathout ni thueng e teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei tamikalan ni ratoum e teh a lunghawinae doeh.
The sacrifice of the wicked is detestable to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
9 Tamikathout hringnuen teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei lannae katarawinaw hah teh a lung a pataw.
The LORD detests the way of the wicked, but He loves those who pursue righteousness.
10 Lam kalan kaphennaw teh puenghoi yue lah ao teh, yuenae kahmuhmanaw teh a due han.
Discipline is harsh for him who leaves the path; he who hates correction will die.
11 Sheol hoi rawkphainae teh BAWIPA hmalah a kamnue, tami canaw e lungthin teh hoe a kamnue han. (Sheol )
Sheol and Abaddon lie open before the LORD— how much more the hearts of men! (Sheol )
12 Ka dudam e tami teh yuenae ngai hoeh, tamilungkaang koehai cet ngai hoeh.
A mocker does not love to be reproved, nor will he consult the wise.
13 Lungthin nawmnae ni minhmai a pan sak teh, lungreithainae teh lungreknae doeh.
A joyful heart makes a cheerful countenance, but sorrow of the heart crushes the spirit.
14 Thaipanueknae lungthin ka tawn e ni panuenae ouk a tawng, hatei tamipathu ni teh pathunae lawk hoi ouk a kâkawk.
A discerning heart seeks knowledge, but the mouth of a fool feeds on folly.
15 Runae kâhmo e tami hanelah teh hnin pueng kathout seng doeh, hatei lungthin kanawm e ni teh pawi pou tonae lah ao.
All the days of the oppressed are bad, but a cheerful heart has a continual feast.
16 BAWIPA taki laihoi younca tawn e teh baruengbaraw o laihoi moikapap tawn e hlak a hawihnawn.
Better a little with the fear of the LORD than great treasure with turmoil.
17 Lungpatawnae lahoi ankahring hoi vai touh ca e teh, kâhmuhmanae koe maito buem pui ca e hlak ahawihnawn.
Better a dish of vegetables where there is love than a fattened ox with hatred.
18 Tami lungkathout ni kâyuenae a tâcokhai, hatei ka panguep thai e ni teh a roum sak.
A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger calms dispute.
19 Kapangaknaw e lamthung teh pâkhing hoi khak a cak, hatei tamikalannaw e lamthung teh a ngaca.
The way of the slacker is like a hedge of thorns, but the path of the upright is a highway.
20 Capa a lungkaang ni teh a na pa a konawm sak, ka pathu e ni teh a manu a dumdam.
A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
21 Lungangnae ka tawn hoeh e naw niteh pathunae heh a lunghawinae lah a o, hatei thaipanueknae katawnnaw teh kalancalah ouk a cei awh.
Folly is joy to one who lacks judgment, but a man of understanding walks a straight path.
22 Kâpankhainae awm hoeh pawiteh noenae hai kangcoung thai hoeh, hatei kâpankhaikung pap pawiteh noenae a kangcoung.
Plans fail for lack of counsel, but with many advisers they succeed.
23 Pahni hoi dei e lawk ni lunghawinae a tâco sak, a tue a pha torei dei e lawk teh ahawi poung.
A man takes joy in a fitting reply— and how good is a timely word!
24 Tamilungkaangnaw e hringnae lamthung teh kahlun lah a luen, hothateh rahim lae sheol lam dawk hoi a kamlang thainae doeh. (Sheol )
The path of life leads upward for the wise, that he may avoid going down to Sheol. (Sheol )
25 BAWIPA ni tami kâoupnaw e im hah a raphoe pouh han, hatei lahmainu imhmuen teh a caksak han.
The LORD tears down the house of the proud, but He protects the boundaries of the widow.
26 Tamikathoutnaw e pouknae teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei a lung kathoungnaw lawk teh thai a nawm.
The LORD detests the thoughts of the wicked, but the words of the pure are pleasant to Him.
27 Ka hounloun e ni ama imthung totouh runae a poe, hatei tadawnghno ka hmuhma e teh a hring han.
He who is greedy for unjust gain brings trouble on his household, but he who hates bribes will live.
28 Tamikalan lungthin ni teh pato nahane hmaloe a kamtu, hatei tamikathout e pahni ni teh hnokathout ouk a tâco sak.
The heart of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked blurts out evil.
29 BAWIPA teh tamikathout koehoi ahla, hatei tamikalan e ratoumnae teh ouk a thai.
The LORD is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous.
30 Lunghawinae minhmai ni lungthin a nawm sak teh, kamthang kahawi teh hru hanelah hawinae lah ao.
The light of the eyes cheers the heart, and good news nourishes the bones.
31 Hring tounnae ka tarawi e tami teh tamilungkaangnaw koe pouh ao han.
He who listens to life-giving reproof will dwell among the wise.
32 Cangkhainae banglah ka pouk hoeh e tami teh amae hringnae banglah ka pouk hoeh e tami doeh, hatei yuenae alawkpui lah ka pouk e ni thaipanueknae a hmu.
He who ignores discipline despises himself, but whoever heeds correction gains understanding.
33 BAWIPA takinae teh lungangnae cangkhainae lah o teh, barinae ao hoehnahlan kârahnoumnae hmaloe ao.
The fear of the LORD is the instruction of wisdom, and humility comes before honor.