< Cingthuilawk 14 >

1 A lungkaang e napui ni teh a im hah a sak, hatei ka pathu e ni teh amae kut hoi ouk a raphoe.
Всяка мъдра жена съгражда дома си, А безумната го събаря със собствените си ръце.
2 Kalanlah ka hring e ni BAWIPA a bari, hatei a hringnae ka longkawi e ni teh a dumdam.
Който ходи в правотата си, бои се от Господа: Но опакият в пътищата си Го презира.
3 Tamipathu e pahni dawk kaisuenae bongpai ao, hatei tamilungkaang e pahni ni teh kânguenae a poe.
В устата на безумния има пръчка за гордостта му, А устните на мъдрите ще ги пазят.
4 Maitotan ohoehnae koe maito im a thoung, hatei moikapap pungnae teh maitotha dawk doeh ao.
Дето няма волове, яслите са чисти, Но в силата на воловете е голямото изобилие.
5 Yuemkamcu e ka panuekkhaikung teh laithoe dei hoeh, hatei kapanuekkhaikung kaphawk ni doeh laithoe ouk a dei.
Верният свидетел няма да лъже, А лъжливият свидетел издиша лъжи.
6 Ka dudam e tami ni teh lungangnae ka tawng nakunghai hmawt mahoeh, hatei kathaipanueknaw hanelah teh panuenae heh ayawica.
Присмивателят търси мъдрост и нея намира, А за разумният учението е лесно.
7 A pahni panuenae na hmu hoeh toteh, tamipathu teh cettakhai yawkaw.
Отмини безумния човек Щом си узнал, че той няма разумни устни.
8 Ma e coungnae panue e heh poukthainae ka tawn e lungangnae doeh, hatei tamipathunaw e pathunae teh dumnae doeh.
Мъдростта на благоразумния е да обмисля пътя си, А глупостта на безумните е да заблуждават.
9 Tamipathu ni teh yonnae a panuikhai, hatei tamikalannaw koe ngaikhainae ao.
Приносът за грях се присмива на безумните, А между праведните има Божие благоволение.
10 Lungthin patawnae heh lungthin ni doeh a panue, ayânaw ni teh lunghawinae hai hmawngkhai katang hoeh.
Сърцето познава своята си горест И чужд не участвува в неговата радост.
11 Tamikathout imthung teh ka rawk han doeh, hatei tamikalan e rim teh a kamhlawng han.
Къщата на нечестивите ще се събори, Но шатърът на праведните ще благоденствува.
12 Tami pouknae lahoi teh lam kalan lah a kamcu eiteh, apoutnae koe lah duenae koe ka phat e lam hai ao.
Има път, който се вижда прав на човека, Но краят му е пътища към смърт.
13 Panui lahun nahai lung a mathoe teh, panuinae a poutnae heh lungmathoenae lah a coung thai.
Даже и всред смеха сърцето си има болката, И краят на веселието е тегота.
14 Lungthin hoi hnuklah ka ban e teh, ama ngainae hoi a kawi han, hatei tamikahawi teh hot patet e lathueng vah ao dawkvah a lunghawi han.
Развратният по сърце ще се насити от своите пътища, А добрият човек ще се насити от себе си.
15 Kamawngrame ni dei e pueng a yuem awh, hatei kâhruetcuet e tami ni teh a cei nahane lamthung kahawicalah a pouk.
Простият вярва всяка дума, А благоразумният внимава добре в стъпките си.
16 Tamilungkaang ni teh a taki dawkvah yonnae hah a roun, hatei tamipathu ni teh amahoima a kâyuem teh a taran a hawi sak.
Мъдрият се бои и се отклонява от злото, А безумният самонадеяно се хвърля напред.
17 Tami lungkaduem teh pathu laihoi a kâroe, hatei tamikathout e noenae teh hmuhmanae doeh.
Ядовитият човек постъпва несмислено, И зломисленикът е мразен.
18 Kamawngrame e coe e teh pathunae doeh, hatei kho ka pouk e teh panuenae kâmuksak lah ao.
Безумниите наследяват глупост, А благоразумните се увенчават със знание.
19 Tamikahawi teh tamikahawi hmalah a tabut vaiteh, tamikathout teh tamikalan e takhang koe a tabut han.
Злите се кланят пред добрите, И нечестивите при портите на праведния,
20 Tamikathout teh a imri ni hai a hmuhma, hatei tami ka tawnta ni hui moi a tawn.
Сиромахът е мразен даже от ближния си, А на богатия приятелите са много.
21 A imri ka dudam e teh tamikayon doeh, hatei tamimathoe ka pahren e teh a lungkahawi e lah ao.
Който презира ближния си, съгрешава, А който показва милост към сиромасите е блажен.
22 Hnokathout ka pouk e teh lam a phen toung nahoehmaw, hatei lungmanae hoi lawkkatang teh hawinae kapouknaw hane doeh.
Не заблуждават ли се ония, които измислят зло? Но милост и верност ще се покажат към тия, които измислят добро
23 Tawknae pueng dawk meknae ao teh, pahni hoi dei rumram e teh voutnae doeh.
От всеки труд има полза, А от бъбренето с устните само оскъдност.
24 Tamilungkaangnaw e bawilukhung teh tawntanae doeh, hatei tamipathu pathunae hateh a pathunae doeh.
Богатството на мъдрите е венец за тях, А глупостта на безумните е всякога глупост.
25 Kapanuekkhaikung katang ni teh hringnae a rungngang, hatei kapanuekkhaikung kaphawk ni teh laithoe ouk a dei.
Верният свидетел избавя души, А който издиша лъжи е цял измама.
26 BAWIPA takinae dawkvah a taranhawi laihoi a tha ao teh, a canaw ni kânguenae a pang awh han.
В страха от Господа има силна увереност, И Неговите чада ще имат прибежище.
27 BAWIPA takinae teh hringnae tuiphuek lah ao teh, duenae karap dawk hoi kamlang sakkung lah ao.
Страхът от Господа е извор на живот, За да се отдалечава човек от примките на смъртта,
28 Tamimaya koe siangpahrang barinae ao teh, tami younca koe e ukkung teh rawkphainae doeh.
Когато людете са многочислени, слава е за царя, А когато людете са малочислени, съсипване е за княза.
29 A lung kasawe ni thaipanueknae a tawn, hatei tami lungkaduem e teh pathu tawmrasangnae doeh.
Който не се гневи скоро, показва голямо благоразумие, А който лесно се гневи проявява безумие.
30 Lungthin damnae teh tak hanelah hringnae lah ao teh utsinnae teh hru ka rawk sakkung doeh.
Тихо сърце е живот на тялото, А разяреността е гнилост на костите.
31 Tamimathoe repcoungroe e teh ama kasakkung dudam e lah ao, hatei kasakkung ka bari e ni tami kavoutthoupnaw pahrennae a tawn.
Който угнетява бедния нанася укор на Създателя му, А който е милостив към сиромаха показва почит Нему.
32 Tamikathout teh a thoenae ni letlang a pâlei teh, tamikalan teh a duenae koe kânguenae a tawn.
Нечестивият е смазан във време на бедствитето си, А праведният и в смъртта си име упование.
33 Thaipanueknae katawnnaw lungthin dawk lungangnae ao, hatei tamipathu e lungthung kaawm e teh kamnue sak lah ao toe.
В сърцето на разумния мъдростта почива, А между безумните тя се явява.
34 Lannae ni miphun a tawmrasang, hatei yonnae teh tami pueng hanelah min mathoenae doeh.
Правдата възвишава народ, А грехът е позор за племената.
35 Tamilungkaang okhai e teh siangpahrang ni a ngai pouh, hatei yeirai ka po sakkung koe a lung ouk a khuek
Благоволението на царя е към разумния слуга, А яростта му против онзи, който докарва срам.

< Cingthuilawk 14 >