< Cingthuilawk 13 >
1 Capa lungkaang ni teh na pa e cangkhainae hah alawkpui lah a ta, hatei kadudamnaw ni teh cangkhainae hah ngai awh hoeh.
Le fils sage révèle l’instruction de son père, mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
2 Tami ni amae pahnipaw hah kahawicalah a ca han, hatei yuemkamcu hoeh e tami teh rektapnae hoi a kâkawk han.
Du fruit de sa bouche l’homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c’est la violence.
3 A pahni ka ring e ni teh a hringnae hah a ring toe, hatei ka kaw lah a kâko ka ang e teh rawknae koe a pha han.
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
4 Tami pangaknaw ni teh a ngai poung awh ei banghai tawn awh hoeh, hatei tami kahratbat e teh tawnta sak lah ao han.
Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
5 Tamikalan ni teh laithoe dei e a hmuhma, hatei tamikathout teh panuet ka tho e hoi kayanae kaphawtkung doeh.
Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
6 Toun han kaawm hoeh e lamthung ni lannae a ring, hatei thoenae ni tamikayon a tâkhawng.
La justice garde la voie de l’homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
7 Tami ka tawnta lah a kâpouk ei banghai ka tawn hoeh e tami ao, hatei kamathoe poung lah a kâpouk ei ka tawnta poung e ao.
Tel fait le riche qui n’a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
8 Tami ka tawnta e ni kâratang nahane hnopai a tawn, hatei mathoe ni yuenae kâhmo boihoeh.
La richesse d’un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n’entend même pas la menace.
9 Tamikalannaw e angnae teh kahawi poung e angnae doeh, hatei tamikathoutnaw e hmaiim teh a due han.
La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s’éteint.
10 Kâoupnae dawk doeh kâyuenae a tâco, hatei pouknae kahawi poe e tarawinae teh lungangnae doeh.
L’orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 Kamsoumhoehe lah hnopai la e teh tang a kahma han, hatei panki laihoi hmu e hnopai teh a pung han.
La richesse mal acquise s’évanouit, mais celui qui l’amasse peu à peu l’augmente.
12 Ring e hno tang hmu hoeh e ni lung a pataw sak, hatei ngaikuepnae teh hringnae thingkung doeh.
L’espoir différé rend le cœur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
13 Lawk banglahai ka noutna hoeh e teh rawk sak lah ao han, hatei kâpoelawk e ka bari e teh tawkphu poe lah ao han.
Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
14 Tami lungkaangnaw e kâpoelawk e teh hringnae tuiphuek lah ao teh, duenae karap rounnae lamthung lahai ao.
L’enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
15 Thaipanueknae ni minhmai kahawi a poe, hatei yuemkamcu hoeh naw e lamthung teh a ru poung.
Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
16 Kho kapoukthai e pueng ni panuenae hoi a kâroe awh, hatei tamipathu ni teh a pathunae a kamnue sak.
Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l’insensé étale sa folie.
17 Patoune kathout teh runae dawk a rawp, hatei yuemkamcu e laicei ni teh damnae a thokhai.
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
18 Tounnae banglahai ka ngaihoeh e tami koe voutnae hoi yeiraiponae a pha han, hatei tounnae alawkpui lah ka tat e teh bari lah ao han.
Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
19 Ngaikuepnae teh a radip, hatei payonnae rounnae hateh tamikathoutnaw ni a hmuhma awh.
Le désir satisfait réjouit l’âme, et s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
20 Tamilungkaangnaw hoi kamyawng e teh a lung a ang han, hatei, tamikathoutnaw hoi kamyawng e teh a rawk han.
Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
21 Tamikayon teh thoenae ni a pâlei, hatei tamikalan teh hawinae a pang han.
Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
22 Tamikahawi ni teh a ca catounnaw hanelah râw a parâw pouh, hatei tamikayonnaw e hnopai teh tamikalannaw hanelah pâkhueng lah ouk ao.
L’homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
23 Tamimathoe ni laikawk thawnnae lahoi rawca moi ao, hatei thoenae dawk doeh rawknae koe ouk pha awh.
Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
24 Bongpai ka hno ngai hoeh e teh a capa ka hmuhma e lah ao, hatei a capa lung ka pataw e ni teh a nawca hoi ouk a yue toe.
Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l’aime le corrige de bonne heure.
25 Tamikalan teh a von a paha, hatei tamikathout teh a vonhlam han.
Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.