< Cingthuilawk 13 >
1 Capa lungkaang ni teh na pa e cangkhainae hah alawkpui lah a ta, hatei kadudamnaw ni teh cangkhainae hah ngai awh hoeh.
A wise son accepts his father's discipline, but a mocker doesn't listen to correction.
2 Tami ni amae pahnipaw hah kahawicalah a ca han, hatei yuemkamcu hoeh e tami teh rektapnae hoi a kâkawk han.
You'll be rewarded for saying good things, but dishonest people want violence.
3 A pahni ka ring e ni teh a hringnae hah a ring toe, hatei ka kaw lah a kâko ka ang e teh rawknae koe a pha han.
Watch what you say and save your life—saying too much leads to disaster.
4 Tami pangaknaw ni teh a ngai poung awh ei banghai tawn awh hoeh, hatei tami kahratbat e teh tawnta sak lah ao han.
Lazy people want a lot, but get nothing; if you work hard you'll be well rewarded.
5 Tamikalan ni teh laithoe dei e a hmuhma, hatei tamikathout teh panuet ka tho e hoi kayanae kaphawtkung doeh.
Good people hate lies, but the wicked cause a stink and bring disgrace.
6 Toun han kaawm hoeh e lamthung ni lannae a ring, hatei thoenae ni tamikayon a tâkhawng.
Goodness protects those who live right, but sin overcomes the wicked.
7 Tami ka tawnta lah a kâpouk ei banghai ka tawn hoeh e tami ao, hatei kamathoe poung lah a kâpouk ei ka tawnta poung e ao.
Some pretend to be rich, but don't have anything, while others pretend to be poor and are very rich.
8 Tami ka tawnta e ni kâratang nahane hnopai a tawn, hatei mathoe ni yuenae kâhmo boihoeh.
The rich can pay a ransom to save their lives, but the poor aren't troubled in this way.
9 Tamikalannaw e angnae teh kahawi poung e angnae doeh, hatei tamikathoutnaw e hmaiim teh a due han.
The life of good people shines brightly, but the lamp of the wicked will be snuffed out.
10 Kâoupnae dawk doeh kâyuenae a tâco, hatei pouknae kahawi poe e tarawinae teh lungangnae doeh.
Pride only causes conflict; but those who take advice are wise.
11 Kamsoumhoehe lah hnopai la e teh tang a kahma han, hatei panki laihoi hmu e hnopai teh a pung han.
Wealth gained by fraud quickly disappears, but those who gather bit by bit prosper.
12 Ring e hno tang hmu hoeh e ni lung a pataw sak, hatei ngaikuepnae teh hringnae thingkung doeh.
Hope that's delayed makes you feel sick, but a wish that comes true revives you.
13 Lawk banglahai ka noutna hoeh e teh rawk sak lah ao han, hatei kâpoelawk e ka bari e teh tawkphu poe lah ao han.
If you despise words of advice, you'll pay for it; but if you respect what you're told, you'll be rewarded.
14 Tami lungkaangnaw e kâpoelawk e teh hringnae tuiphuek lah ao teh, duenae karap rounnae lamthung lahai ao.
The teaching of the wise is like a fountain of life, so you can avoid the snares of death.
15 Thaipanueknae ni minhmai kahawi a poe, hatei yuemkamcu hoeh naw e lamthung teh a ru poung.
Good sense earns appreciation, but the way of the unfaithful is hard.
16 Kho kapoukthai e pueng ni panuenae hoi a kâroe awh, hatei tamipathu ni teh a pathunae a kamnue sak.
All wise people act intelligently, but stupid people demonstrate their stupidity.
17 Patoune kathout teh runae dawk a rawp, hatei yuemkamcu e laicei ni teh damnae a thokhai.
A bad messenger creates trouble, but a faithful representative brings healing.
18 Tounnae banglahai ka ngaihoeh e tami koe voutnae hoi yeiraiponae a pha han, hatei tounnae alawkpui lah ka tat e teh bari lah ao han.
Poverty and disgrace come to those who ignore instruction, but those who accept correction are honored.
19 Ngaikuepnae teh a radip, hatei payonnae rounnae hateh tamikathoutnaw ni a hmuhma awh.
It's nice to see a wish come true, but stupid people hate to turn away from evil to achieve this.
20 Tamilungkaangnaw hoi kamyawng e teh a lung a ang han, hatei, tamikathoutnaw hoi kamyawng e teh a rawk han.
Being friends with wise people will make you wise, but being friends with stupid people will only cause you problems.
21 Tamikayon teh thoenae ni a pâlei, hatei tamikalan teh hawinae a pang han.
Tragedy chases after the sinner, but prosperity rewards the good.
22 Tamikahawi ni teh a ca catounnaw hanelah râw a parâw pouh, hatei tamikayonnaw e hnopai teh tamikalannaw hanelah pâkhueng lah ouk ao.
Good people leave an inheritance to their grandchildren, but the sinner's wealth is saved for those who live right.
23 Tamimathoe ni laikawk thawnnae lahoi rawca moi ao, hatei thoenae dawk doeh rawknae koe ouk pha awh.
The unploughed ground of the poor could produce a lot of food, but it's stolen through injustice.
24 Bongpai ka hno ngai hoeh e teh a capa ka hmuhma e lah ao, hatei a capa lung ka pataw e ni teh a nawca hoi ouk a yue toe.
People who don't discipline their children hate them. Those who love their children carefully discipline them.
25 Tamikalan teh a von a paha, hatei tamikathout teh a vonhlam han.
The good eat until they're full; but the belly of the wicked is empty.