< Cingthuilawk 11 >
1 Kânging hoeh e yawcu teh BAWIPA hanelah panuet a tho teh, kânging e bangnuenae teh a ngai e lah ao.
诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
2 Kâoup navah yeiraiponae ao teh, kârahnoum navah lungangnae ao.
骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
3 Tamikalan teh yuemkamcunae ni a hrawi han, hatei, yuemkamcu hoeh e khopouknae niteh amamouh a raphoe han.
正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
4 Lungkhueknae tueng navah hnopai teh cungkeihoeh, hatei lannae ni teh duenae koehoi a rungngang han.
发怒的日子资财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
5 Lannae ni teh toun kaawm hoeh e naw hah lam kalan a pâtue han, hatei, tamikathoutnaw teh thoenae dawk letlang a rawp awh han.
完全人的义必指引他的路; 但恶人必因自己的恶跌倒。
6 Tamikalannaw teh lannae ni a rungngang awh han, hatei, yuemkamcu hoeh e naw teh amamae ngainae dawk a kâman awh han.
正直人的义必拯救自己; 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
7 Tamikathoutnaw a due awh toteh a ngaihawi awh e puenghai a kahma vaiteh, tamikalanhoehnaw e ngaihawinae puenghai a kahma han.
恶人一死,他的指望必灭绝; 罪人的盼望也必灭没。
8 Tamikalan teh runae thung hoi a hlout vaiteh, hote runae teh tamikathoutnaw ni a pang awh han.
义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
9 Cathut ka taket hoeh e niteh, a pahni hoi a imri ouk a raphoe, hatei, tamikalan teh thoumthainae lahoi rungngang lah ao han.
不虔敬的人用口败坏邻舍; 义人却因知识得救。
10 Tamikalan ni hawinae a coe navah khobuem a konawm awh, hatei, tamikathout a due toteh a lunghawi awh.
义人享福,合城喜乐; 恶人灭亡,人都欢呼。
11 Tamikalan ni yawhawi a coe navah khopui hai tawmrasang lah a o, hatei, tamikathoutnaw e pahni ni teh ouk a raphoe.
城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
12 Lungangnae ka vout e tami ni teh a imri hah ouk a dudam, hatei, thaipanueknae ka tawn e teh duem ao.
藐视邻舍的,毫无智慧; 明哲人却静默不言。
13 Yuengyoe ka pai ni teh lawk kapap e tami ni hrolawk hah ouk a pâpho, hatei, yuemkamcu e ni teh ouk a hro.
往来传舌的,泄漏密事; 心中诚实的,遮隐事情。
14 Pouknae kahawi poenae a ohoehnae koe khocanaw ouk a kahma teh, pouknae kahawi poenae apapnae koe teh khocanaw roumnae a coe awh.
无智谋,民就败落; 谋士多,人便安居。
15 Panue hoeh e tami panuesaknae teh a khang han, hatei, lawkpanuesaknae dawk kut tambeinae ka ngai hoeh e teh a hlout han.
为外人作保的,必受亏损; 恨恶击掌的,却得安稳。
16 Pahrennae ka tawn e napui ni barinae a coe, hatei, a thakasai e tongpa ni teh tawntanae a coe.
恩德的妇女得尊荣; 强暴的男子得资财。
17 Pahrennae ka tawn e tami ni a hringnae han lah hnokahawi a sak, hatei, tamikathout teh a takthai hanelah runae kapoekung doeh.
仁慈的人善待自己; 残忍的人扰害己身。
18 Tamikathout ni dumnae phu ouk a hmu awh, hatei, lannae cati katukkungnaw ni tawkphu katang teh a coe awh han.
恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
19 Lannae ni hringnae lamthung dawk tami a hrawi e patetlah, thoenae ka sak e ni ouk a duekhai.
恒心为义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
20 Lungthin ka longkawi e teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei, tamikalan kakuepcingnaw e hringnae teh amamouh letlang lunghawinae doeh.
心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
21 Lungkânging lah ao awh nakunghai, tamikathout teh rek laipalah awm mahoeh. Hatei, tamikalannaw e canaw teh hloutsak lah ao han.
恶人虽然连手,必不免受罚; 义人的后裔必得拯救。
22 A meihawi eiteh pouknae ka tawn hoeh e napui teh, vok hnawng dawk suikuthrawt bang pouh e patetlah doeh ao.
妇女美貌而无见识, 如同金环带在猪鼻上。
23 Tamikalan ni ngainae teh hawinae dueng doeh, hatei, tamikathout ni a ring e teh lungkhueknae dueng doeh.
义人的心愿尽得好处; 恶人的指望致干忿怒。
24 Thouk ka poe e teh, thouk a tawnta, hatei moikapap a pâkhueng eiteh, ka mathoe e tami hai ao.
有施散的,却更增添; 有吝惜过度的,反致穷乏。
25 Hring ka pasoung e teh tawnta sak lah ao han. Ayâ tui ka awi e teh ama hai tui awi lah ao han.
好施舍的,必得丰裕; 滋润人的,必得滋润。
26 Cakang ka haw e tami teh ayâ ni thoe a bo han. hatei, kayawtkung koe teh yawhawinae ao han.
屯粮不卖的,民必咒诅他; 情愿出卖的,人必为他祝福。
27 Hawinae ka tawng katang e ni barinae a coe han. hatei, thoenae ka tawng koe teh runae a pha han.
恳切求善的,就求得恩惠; 惟独求恶的,恶必临到他身。
28 Hnopai kâuep e teh a rawp han, hatei tamikalan teh phokung patetlah dikhring han.
倚仗自己财物的,必跌倒; 义人必发旺,如青叶。
29 Ma e imthung runae ka poe e ni a coe e râw teh kahlî lah ao vaiteh, tamipathu teh a lungkaangnaw koe san lah ao han.
扰害己家的,必承受清风; 愚昧人必作慧心人的仆人。
30 Tamikalannaw e a paw teh hringnae thing paw lah ao teh, muitha ka man e teh tami a lungkaang e doeh.
义人所结的果子就是生命树; 有智慧的,必能得人。
31 Tamikalan patenghai talai van reknae khang pawiteh, cathutlaipa e hoi tamikayon teh banghloimaw hoe a khang han vai.
看哪,义人在世尚且受报, 何况恶人和罪人呢?