< Cingthuilawk 1 >

1 Isarel siangpahrang, Devit capa Solomon e cingthuilawknaw:
The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
2 Lungangnae hoi cangkhainae panue hane hoi thaipanuenae lawk hah thaipanuek hane hoi,
to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
3 lungangnae, lannae, lawkcengnae hoi lannae koelah cangkhainae pang hane hoi,
to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgement;
4 kamawngrame kâhruetcuet poe hane hoi, thoundounnaw ni panuenae hoi poukthainae a tawn awh nahanlah,
that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
5 tami lungkaang ni a thai navah lungang a kâthap vaiteh, thaipanueknae ka tawn e ni lamthung patue thainae a hmu han.
For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
6 Cingthuilawk hoi bangnuenae, lungangnae hoi kâpâvêinae naw thaipanuek nahanlah,
and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
7 BAWIPA takinae teh panuenae kamtawngnae doeh. Hatei, tamipathunaw ni teh lungangnae hoi cingthuinae hah a dudam awh.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety towards God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nothing wisdom and instruction.
8 Ka capa, na pa e pâtunae hah thai nateh, na manu e kâlawk hai pahnawt hanh.
Hear, [my] son, the instruction of your father, and reject not the rules of your mother.
9 Hothateh na lû dawk kamthoupnae sammuem lah awm vaiteh, na lahuen dawk awi e dingyin lah ao han.
For you shall receive for your head a crown of graces, and a chain of gold round your neck.
10 Ka capa, tamikayonnaw ni na pasawt pawiteh, ngai pouh hanh.
[My] son, let not ungodly men lead you astray, neither consent you [to them].
11 Kai koe tho van haw, tami thei hanelah pawm sei. A khuekhaw awm laipalah yonnae ka tawn hoeh naw hah arulahoi pawm awh sei.
If they should exhort you, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
12 Sheol patetlah a hring lahoi payawp awh vaiteh, kadungpoung e tangkom dawk ka bawt e patetlah, (Sheol h7585)
and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol h7585)
13 Aphu kaawm e hno pueng la awh vaiteh, lawphno hoi mamae im dawk kawi sak awh sei.
let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
14 Kaimouh koe kambawng van leih, maimae tangkabom suekâvan sak awh sei ati awh nakunghai,
but do you cast in your lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
15 ka capa, ahnimouh koe kambawng hanh. Ahnimae lamthung hah roun hanelah kâyawmh.
go not in the way with them, but turn aside your foot from their paths:
16 Ahnimae khok teh yonnae koe lah a yawng teh, tami thei hanelah a hue a rang awh.
[For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
17 Bangpatet e tava nakunghai a hmunae koe tamlawk yangda pawiteh, ayawm doeh.
for nets are not without cause spread for birds.
18 Hatei, ahnimouh teh amamouh hoi amamouh kâthei hanlah a kâpawp awh teh, amamae hringnae arulahoi ka pawm e lah doeh ao awh.
For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
19 Hot patetlah, kamsoumhoehe pungdawnae koe lah kahounlounnaw e hringnae teh, katawnkung hringnae hah a thei awh.
These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
20 Lungangnae ni a lawi lahoi kacaipounglah a kaw teh, lam tangkuem dawk lawk ceiceikapanglah a oung.
Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
21 Tami kamkhuengnae koe a oung teh, khopui kâennae longkha koe lawk a dei.
And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
22 Nangmouh kamawngramenaw, nâtotouh maw cungkeihoehe kamawngrame hah na lungpataw awh han rah. Kadudamnaw ni, dudamnae dawk a nawm awh teh, tamipathunaw ni panuethainae hah a hmuhma awh.
So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
23 Kaie yuenae koe kamlang awh, nangmae thung ka muitha ka awi vaiteh, ka lawk hah na panue sak han.
Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
24 Na kaw awh ei, na ngai awh hoeh. Ka kut ka dâw ei, apinihai banglah na pouk awh hoeh.
Since I called, and you did not listen; and I spoke at length, and you gave no heed;
25 Kâhruetcuet na poe awh e puenghai na hnoun awh teh, na yuenae puenghai buet touh boehai bout na tarawi awh hoeh.
but you set at nothing my counsels, and disregarded my reproofs;
26 Hatdawkvah, yawthoenae na kâhmo awh toteh, na panuikhai vaiteh, lungpuennae na kâhmo awh to hai na panuikhai awh han.
therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
27 Takinae kahlî kathout ni na kanawi awh teh, bongparui ni na parit awh toteh, kângairu temdengnae a tho toteh, na panuikhai han.
yes when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
28 Hatnavah, na kaw awh han, hatei, na pato awh mahoeh. Atangcalah na tawng awh han, hatei, na hmawt awh mahoeh.
For it shall be that when you call upon me, I will not listen to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
29 Panuethainae hah a hmuhma awh teh, BAWIPA taki hane hah na kârawi awh hoeh.
For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
30 Pouknae ka poe e hah ngai awh hoeh, ka yuenae puenghai banglah noutna awh hoeh.
neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
31 Hatdawkvah, a hringnuen pawhik hah amamouh ni a ca awh han. A khopouk awh e ni letlang a paha sak han.
Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
32 Bangkongtetpawiteh, kamawngrame ni a phen saknae ni a thei awh vaiteh, lawlulawlei ka panuek laipalah, a onae ni a raphoe awh han.
For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
33 Hatei, ka lawk ka tarawi e teh, karoumcalah kho a sak han. Thoenae taket laipalah karoumcalah ao awh han.
But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.

< Cingthuilawk 1 >