< Filippi 3 >
1 Ahnoungpoung lah ka hmaunawnghanaw, Bawipa dawk na konawm awh. Kai ni boutbout ka thut nakunghai ka patang hoeh. Bangkongtetpawiteh nangmouh teh karoumlah na o awh han.
Τὸ λοιπόν, ἀδελφοί μου, χαίρετε ἐν Κυρίῳ. τὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν ἐμοὶ μὲν οὐκ ὀκνηρόν, ὑμῖν δὲ ἀσφαλές.
2 Uinaw roun awh. Tami kahawi hoeh e naw hah roun awh. Vuensoma e lah ka kâsaknaw roun awh.
Βλέπετε τοὺς κύνας, βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας, βλέπετε τὴν κατατομήν.
3 Maimouh ni Cathut heh Muitha lahoi bawk dawkvah maimouh teh vuensoma katang e lah o awh. Bangkongtetpawiteh, maimouh teh talai dawk kamngawi awh laipalah, Khrih Jisuh thung konawm e lah o awh.
ἡμεῖς γάρ ἐσμεν ἡ περιτομή, οἱ Πνεύματι Θεοῦ λατρεύοντες καὶ καυχώμενοι ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ καὶ οὐκ ἐν σαρκὶ πεποιθότες,
4 Hatei takthai koe lahoi kâoupkhai hane ka tawn van. Alouknaw ni kâoupkhai hane ao tet awh pawiteh kai dawk hoe ao.
καίπερ ἐγὼ ἔχων πεποίθησιν καὶ ἐν σαρκί. Εἴ τις δοκεῖ ἄλλος πεποιθέναι ἐν σαρκί, ἐγὼ μᾶλλον·
5 Bangkongtetpawiteh, kai teh aphung patetlah ataroe hnin vuensoma lah ka o. Hebrunaw thung dawk Hebru, Isarel miphun Benjamin catoun Farasi lah ka o.
περιτομῇ ὀκταήμερος, ἐκ γένους Ἰσραήλ, φυλῆς Βενιαμείν, Ἑβραῖος ἐξ Ἑβραίων, κατὰ νόμον Φαρισαῖος,
6 Lungthonae koe lahoi pawiteh, kawhmoun karektapkung lah ka o. Kâlawk dawk e lannae lahoi teh tounhoehe lah ka o.
κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος.
7 Hatei hete hnonaw pueng teh Khrih dawkvah banglahai ka pouk hoeh toe.
Ἀλλὰ ἅτινα ἦν μοι κέρδη, ταῦτα ἥγημαι διὰ τὸν Χριστὸν ζημίαν.
8 Maimae Bawipa Khrih Jisuh panuenae aphu kaawm e hno dawk bangpueng ka sung sak e lah ka pouk. Hote Bawipa kecu dawk bangpueng hai ka hnoun teh eivoi patetlah doeh ka pouk.
ἀλλὰ μὲν οὖν γε καὶ ἡγοῦμαι πάντα ζημίαν εἶναι διὰ τὸ ὑπερέχον τῆς γνώσεως Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου μου, δι’ ὃν τὰ πάντα ἐζημιώθην, καὶ ἡγοῦμαι σκύβαλα ἵνα Χριστὸν κερδήσω
9 Ka lannae heh kâlawk dawk hoi laipalah Khrih thung yuemnae lahoi doeh ka coe, hote lannae teh Cathut koehoi e yuemnae lahoi doeh.
καὶ εὑρεθῶ ἐν αὐτῷ, μὴ ἔχων ἐμὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόμου, ἀλλὰ τὴν διὰ πίστεως Χριστοῦ, τὴν ἐκ Θεοῦ δικαιοσύνην ἐπὶ τῇ πίστει,
10 Kai ka ngainae teh Khrih panue hane hoi a ma boutthawnae panue vaiteh a ma a khangnae khang van han hoiyah a ma patetlah due van hane doeh.
τοῦ γνῶναι αὐτὸν καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ καὶ κοινωνίαν παθημάτων αὐτοῦ, συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ,
11 Ka ngaihawinae teh, duenae koehoi boutthawnae koe pha hane doeh.
εἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν.
12 Kai teh ka kuepcing toe ka ti ngainae tho hoeh. Khrih Jisuh ni hote thaw tawk thai nahanelah, kai hah na man dawkvah, kai ni hai hote thaw ka tawk thai nahanelah ka kâyawm.
οὐχ ὅτι ἤδη ἔλαβον ἢ ἤδη τετελείωμαι, διώκω δὲ εἰ καὶ καταλάβω, ἐφ’ ᾧ καὶ κατελήμφθην ὑπὸ Χριστοῦ Ἰησοῦ.
13 Hmaunawnghanaw, kai ni ka kuet toe ka tie nahoeh. Hatei buet touh ka sak e hno teh, hnuk lae naw ka pahnim teh, hmalae hnonaw koe lah ka kâyap.
ἀδελφοί, ἐγὼ ἐμαυτὸν οὔπω λογίζομαι κατειληφέναι· ἓν δέ, τὰ μὲν ὀπίσω ἐπιλανθανόμενος τοῖς δὲ ἔμπροσθεν ἐπεκτεινόμενος,
14 Khrih Jisuh thung Cathut ni lathueng lahoi na kaw teh na poe hane suh hah ka hmu thai nahanlah kawntung koe kâyawm laihoi ka yawng.
κατὰ σκοπὸν διώκω εἰς τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως τοῦ Θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
15 Hatdawkvah kacue e tami pueng ni teh het patetlah e lungthin tawn hanelah ao. Nangmouh dawk pouknae alouklouk na tawn awh pawiteh, hot patenghai Cathut ni a pâpho han.
Ὅσοι οὖν τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν· καὶ εἴ τι ἑτέρως φρονεῖτε, καὶ τοῦτο ὁ Θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει·
16 Bangtelah nakunghai, maimouh ni atu totouh pha awh e patetlah hmalah hoe cet awh sei.
πλὴν εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν.
17 Hmaunawnghanaw kaie khosaknae hah out awh. Kaimouh koehoi out kawi e patetlah katarawinaw hai nangmouh ni khen sin awh.
Συνμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτως περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς.
18 Kai ni hete kong dawk ka dei e patetlah atu hai ka mitphi bout a bo. Bangkongtetpawiteh Khrih e thingpalam hah ka taran e tami moi apap.
πολλοὶ γὰρ περιπατοῦσιν οὓς πολλάκις ἔλεγον ὑμῖν, νῦν δὲ καὶ κλαίων λέγω, τοὺς ἐχθροὺς τοῦ σταυροῦ τοῦ Χριστοῦ,
19 Ahnimouh teh rawknae koe a hringnae a pâpout awh. Bangkongtetpawiteh ahnimae Cathut teh vonpui doeh. Ahnimouh ni kaya kawi e hnopai dawkvah a kâoup awh teh talai hno dawk a lungpen awh.
ὧν τὸ τέλος ἀπώλεια, ὧν ὁ θεὸς ἡ κοιλία καὶ ἡ δόξα ἐν τῇ αἰσχύνῃ αὐτῶν, οἱ τὰ ἐπίγεια φρονοῦντες.
20 Hatei maimanaw teh, kalvanlae tami lah o awh. Hote hmuen koehoi ka tho hane Rungngangkung, Bawipa Jisuh Khrih hah maimouh ni ngaihawi awh.
ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει, ἐξ οὗ καὶ Σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν,
21 Hote Bawipa teh bangpueng haiyah, amae lawkngai sak thainae bahu hoi banglah kaawm hoeh e maimae tak hah bawilennae hoi ka kawi e amae tak hoi kâvan sak hanelah, a kâthungsak han.
ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ, κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν καὶ ὑποτάξαι αὐτῷ τὰ πάντα.