< Filippi 2 >
1 Hatdawkvah Khrih dawk thapoenae, lungpatawnae, Muitha hoi kâhuikonae, kâpahrennae tie buetbuet touh awm pawiteh,
Εἴ τις οὖν παράκλησις ἐν Χριστῷ, εἴ τι παραμύθιον ἀγάπης, εἴ τις κοινωνία Πνεύματος, εἴ τις σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί,
2 nangmouh ni buet touh hoi buet touh lungkâpataw awh nateh, lungthin kâkapeknae tawn laipalah lungthin cungtalah pouknae lahoi ka lunghawinae kuep sak awh.
πληρώσατέ μου τὴν χαρὰν ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε, τὴν αὐτὴν ἀγάπην ἔχοντες, σύνψυχοι, τὸ ἓν φρονοῦντες,
3 Kâtaran ngainae lungthin, kâoupkapawinae lungthin tawn laihoi bangpatet e hno hai sak awh hanh. Ayânaw kai hlak ahawi telah buet touh hoi buet touh kârahnoumnae lungthin hoi khosak awh.
μηδὲν κατ’ ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν, ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι ὑπερέχοντας ἑαυτῶν,
4 Ma hane ahawinae dueng pouk laipalah ayâ louk hane hai pouk pouh van awh.
μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστοι σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι.
5 Khrih Jisuh thung kaawm e lungthin hah nangmouh koehai awm sak van awh.
τοῦτο φρονεῖτε ἐν ὑμῖν ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
6 Hote Bawipa teh Cathut coungnae hoi a kuep ei teh Cathut hoi kâvannae thama lahoi lawp hanelah pouknae tawn hoeh.
ὃς ἐν μορφῇ Θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα Θεῷ,
7 Amae a reng a ceitakhai teh san coungnae a kâmahrawk teh tami patetlah a khe.
ἀλλὰ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος· καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος
8 Hottelah tami coungnae hoi a kuep teh thingpalam dawk duenae totouh a khang teh amahoima a kârahnoum.
ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ.
9 Hatdawkvah Pa Cathut ni Bawipa teh a lathueng poung lah a tawm teh min pueng hlak ka talue poung e min a poe.
διὸ καὶ ὁ Θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν, καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα,
10 Bangkongtetpawiteh, Jisuh min barinae lah kalvan kaawm e, talai dawk kaawm e, talai thung kaawm e kâroe tako pueng ni khok a cuengkhuem vaiteh,
ἵνα ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ πᾶν γόνυ κάμψῃ ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων,
11 Jisuh Khrih teh Bawipa doeh telah pahni hoi a kampangkhai teh, Pa Cathut a bawilennae a kamnue sak nahane doeh.
καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι ΚΥΡΙΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΧΡΙΣΤΟΣ εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρός.
12 Hatdawkvah ka pahren e naw, lawk pou na ngâi awh e patetlah nangmouh teh ka mithmu lawk na ngâi e dueng laipalah, kai hoi na kâhla nahai lawk na ngâi awh teh, takinae lung hoi nangmae rungngangnae hah kamnuek sak awh.
Ὥστε, ἀγαπητοί μου, καθὼς πάντοτε ὑπηκούσατε, μὴ ὡς ἐν τῇ παρουσίᾳ μου μόνον ἀλλὰ νῦν πολλῷ μᾶλλον ἐν τῇ ἀπουσίᾳ μου, μετὰ φόβου καὶ τρόμου τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν κατεργάζεσθε·
13 Bangkongtetpawiteh, nangmouh teh ngainae tawn sak han e, tawk sak han e, nangmae thung lungthocalah hoi thawtawkkung teh Cathut doeh.
Θεὸς γάρ ἐστιν ὁ ἐνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας.
14 Bang patet e thaw dawk hai phuenangnae tawn laipalah tawk awh.
πάντα ποιεῖτε χωρὶς γογγυσμῶν καὶ διαλογισμῶν,
15 Hottelah na tetpawiteh tami kadumyennaw hmalah nangmouh teh tounhoehe hoi ayâ runae ka poe hoeh e Cathut e ca lah na o awh han. Hringnae lawkkatang hah kacaklah na patuep awh vaiteh, kalvan lah kaawm e hmaiangnaw patetlah ahnimae thung pheng a tue pouh han.
ἵνα γένησθε ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι, τέκνα Θεοῦ ἄμωμα μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης, ἐν οἷς φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ,
16 Hottelah hoiyah kai teh ayawmyin lah ka yawng hoeh tie hoi ayawmyin lah ka kâyawm e nahoeh tie hah Khrih e hnin a pha toteh ka konawm han.
λόγον ζωῆς ἐπέχοντες, εἰς καύχημα ἐμοὶ εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, ὅτι οὐκ εἰς κενὸν ἔδραμον οὐδὲ εἰς κενὸν ἐκοπίασα.
17 Hot dueng laipalah nangmae yuemnae hoi kâkuen e bawknae, hoi thuengnae naw dawk kai na thueng awh han ati awh nakunghai, ka lunghawi vaiteh nangmouh pueng hoi cungtalah ka konawm han.
Ἀλλὰ εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν, χαίρω καὶ συνχαίρω πᾶσιν ὑμῖν·
18 Hot patetvanlah nangmouh hai na lunghawi awh, kai hoi cungtalah konawm awh.
τὸ δὲ αὐτὸ καὶ ὑμεῖς χαίρετε καὶ συνχαίρετέ μοι.
19 Nangmae akongnaw ka thai navah ka tha hoe ao. Nangmouh koe Timote tang ka patoun thai nahanelah, Jisuh Khrih dawk ngaihawinae ka tawn.
Ἐλπίζω δὲ ἐν Κυρίῳ Ἰησοῦ Τιμόθεον ταχέως πέμψαι ὑμῖν, ἵνα κἀγὼ εὐψυχῶ γνοὺς τὰ περὶ ὑμῶν.
20 Bangkongtetpawiteh, Timote patetlah kai hoi lungkânging niteh, nangmae hawi nahanelah, ka pouk katang e tami buet touh hai kai koe awmhoeh.
οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει·
21 Taminaw pueng teh Khrih Jisuh ahawi nahan tawng awh hoeh, ma hawi nahan dueng doeh a tawng awh.
οἱ πάντες γὰρ τὰ ἑαυτῶν ζητοῦσιν, οὐ τὰ Χριστοῦ Ἰησοῦ.
22 Hatei Timote teh kai hoi cungtalah, a capa hoi a na pa patetlah kamthang kahawi hanelah thaw ka tawk roi katang doeh tie ahni ni a kamnue sak e nangmouh ni na panue awh.
τὴν δὲ δοκιμὴν αὐτοῦ γινώσκετε, ὅτι ὡς πατρὶ τέκνον σὺν ἐμοὶ ἐδούλευσεν εἰς τὸ εὐαγγέλιον.
23 Hatdawkvah kai dawk bangtelah ao han tie ka panue nah ahni teh nangmouh na o koe tang ka patoun han telah pouknae ka tawn.
Τοῦτον μὲν οὖν ἐλπίζω πέμψαι ὡς ἂν ἀφίδω τὰ περὶ ἐμὲ ἐξαυτῆς·
24 Kama roeroe hai palang ka tho thai han doeh telah Bawipa dawk yuemnae ka tawn.
πέποιθα δὲ ἐν Κυρίῳ ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι.
25 Ka nawngha Epaphroditus teh nangmouh koe atu patoune hane a panki telah ka pouk. Ahni teh kai hoi thaw tawk hui, ransa hui lah ao.
ἀναγκαῖον δὲ ἡγησάμην Ἐπαφρόδιτον τὸν ἀδελφὸν καὶ συνεργὸν καὶ συνστρατιώτην μου, ὑμῶν δὲ ἀπόστολον καὶ λειτουργὸν τῆς χρείας μου, πέμψαι πρὸς ὑμᾶς,
26 Bangkongtetpawiteh ahni patounnae a kong nangmouh ni na thai a dawk doeh. Ahni ni nangmanaw pueng na rabui lawi vah a lung nawm hoeh.
ἐπειδὴ ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς, καὶ ἀδημονῶν, διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησεν.
27 Ahni teh meimei kadout lah a pataw, hatnavah Cathut ni ahni teh a pahren, ahni dueng a pahren e nahoeh, kai ka lung boutbout a mathoe hoeh nahanelah, kai hai na pahren e lah ao.
καὶ γὰρ ἠσθένησεν παραπλήσιον θανάτῳ· ἀλλὰ ὁ Θεὸς ἠλέησεν αὐτόν, οὐκ αὐτὸν δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ ἐμέ, ἵνα μὴ λύπην ἐπὶ λύπην σχῶ.
28 Hatdawkvah nangmouh teh ahni hah bout na hmu awh nah konawm sak nahan, kai hai ka lung tha a dam nahan, ahni teh hoe a kâyawm dawkvah ka patoun.
σπουδαιοτέρως οὖν ἔπεμψα αὐτὸν, ἵνα ἰδόντες αὐτὸν πάλιν χαρῆτε κἀγὼ ἀλυπότερος ὦ.
29 Hatdawkvah Bawipa khet lahoi lunghawinae lahoi ahni teh dâw awh. Hot patetlah e taminaw bari awh.
προσδέχεσθε οὖν αὐτὸν ἐν Κυρίῳ μετὰ πάσης χαρᾶς, καὶ τοὺς τοιούτους ἐντίμους ἔχετε,
30 Bangkongtetpawiteh, ahnimouh ni kai na khetyawt awh, ka kuep hoeh rae thaw hah ahni ni a kuep sak hanelah ka hringnae kâhmoun teh Khrih e a thaw kecu dawk duenae koe meimei ka pha toe.
ὅτι διὰ τὸ ἔργον Χριστοῦ μέχρι θανάτου ἤγγισεν παραβολευσάμενος τῇ ψυχῇ, ἵνα ἀναπληρώσῃ τὸ ὑμῶν ὑστέρημα τῆς πρός με λειτουργίας.