< Filippi 1 >

1 Kai Pawl hoi Timote, Jisuh Khrih e a san lah kaawm e ni Filippi kho kaawm e bishopnaw hoi hotunaw, Khrih Jisuh thung tami kathoungnaw pueng koe ca na patawn awh.
Paulus, et Timotheus servi Iesu Christi, omnibus sanctis in Christo Iesu, qui sunt Philippis, cum episcopis, et diaconibus.
2 Maimae Pa Cathut hoi Bawipa Jisuh Khrih koehoi e lungmanae hoi roumnae teh nangmouh koe awm lawiseh.
Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
3 Nangmouh na pouk nah tangkuem, Cathut koe lunghawinae lawk ouk ka dei.
Gratias ago Deo meo in omni memoria vestri,
4 Ka ratoum tangkuem nangmouh hanlah lunghawinae lungthin hoi pou ka ratoum.
semper in cunctis orationibus meis pro omnibus vobis, cum gaudio deprecationem faciens,
5 Bangkongtetpawiteh, nangmouh teh apasueke hnin koehoi atu totouh a thaw kahawi dawk cungtalah rei ka tawk e lah na o awh.
super communicatione vestra in Evangelio Christi a prima die usque nunc.
6 Nangmouh koe hnokahawi ka kamtawng e Cathut ni Jisuh Khrih e hnin totouh thaw na cum sak a han doeh ti yuemnae ka tawn.
Confidens hoc ipsum, quia qui cœpit in vobis opus bonum, perficiet usque in diem Christi Iesu.
7 Nangmanaw hoi ka kâkuen lah hettelah pouknae ka tawn e heh kahawi e lah ao. Nangmanaw pueng ni kai thongim ka bo nah thoseh, kamthang kahawi deinae dawk thoseh, kai hoi a lungmanae cungtalah rei ka hmawng awh e lah na o awh dawkvah nangmouh teh ka lungthin dawk pou na o awh.
Sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis: eo quod habeam vos in corde, et in vinculis meis, et in defensione, et confirmatione Evangelii, socios gaudii mei omnes vos esse.
8 Nangmouh teh Jisuh Khrih e lungpatawnae lahoi na rabuipoung awh tie na kapanuekkhaikung teh Cathut doeh.
Testis enim mihi est Deus, quomodo cupiam omnes vos in visceribus Iesu Christi.
9 Nangmae lungpatawnae teh a tang e lungangnae hoi pouknae aphunphun dawk hoehoe kuep teh,
Et hoc oro ut charitas vestra magis ac magis abundet in scientia, et in omni sensu:
10 Ka lentoe e hno hah kapeknae na tawn thai awh nahan hoi Jisuh Khrih e hnin nah kathoung lahoi toun awm laipalah na o thai awh han.
ut probetis potiora, ut sitis sinceri, et sine offensa in diem Christi,
11 Jisuh Khrih lahoi lannae apaw dawk na kuep thai awh teh Cathut lentoe kamnue thai nahane hoi a bawilennae na pholen thai awh nahan ka ratoum.
repleti fructu iustitiæ per Iesum Christum, in gloriam et laudem Dei.
12 Hmaunawnghanaw kai dawk kaphate hnonaw ni kamthang kahawi hoe a kampai sak tie na panue thai awh nahanlah na ngai khai awh.
Scire autem vos volo fratres, quia quæ circa me sunt, magis ad profectum venerunt Evangelii:
13 Hatdawkvah, Khrih kecu dawk kateknae ka khang e heh, siangpahrang im koe dueng laipalah, hmuen tangkuem a kamnue.
ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni prætorio, et in ceteris omnibus,
14 Kapap e hmaunawnghanaw ni kai ni kateknae ka khang kecu dawk Bawipa dawk yuemnae a cak awh teh, takinae tawn laipalah taranhawi laihoi kamthang lawk a dei awh.
et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis, abundantius auderent sine timore Verbum Dei loqui.
15 Tangawn ni teh hmuhmanae lungthin hoi kâtaran hanlah Khrih kamthang a dei awh.
Quidam quidem et propter invidiam, et contentionem: quidam autem et propter bonam voluntatem Christum prædicant:
16 A lungpatawnae lungthin hoi ka dei e taminaw ni kahawi e kamthang heh Bawipa ni na poe e thaw doeh ti a panue dawk pahrennae lungthin katang hoi a pâpho awh.
quidam ex charitate: scientes quoniam in defensionem Evangelii positus sum.
17 Alouknaw ni teh kai katek lah ka onae dawkvah, runae hoehoe kâhmo seh tie ngai lahoi yah, kâtânae lung hoi Khrih e kamthang kahawi teh a dei awh.
Quidam autem ex contentione Christum annunciant non sincere, existimantes pressuram se suscitare vinculis meis.
18 Telah pawiteh bangtelamaw dei awh han, kâsak laihoi nakunghai, lawkkatang lahoi nakunghai, Khrih kong dei lah ao dawk ka konawm. Hmalah hai ka ko bout a nawm han.
Quid enim? Dum omni modo sive per occasionem, sive per veritatem Christus annuncietur: et in hoc gaudeo, sed et gaudebo.
19 Bangkongtetpawiteh, nangmae ratoumnae naw hoi Jisuh Khrih e Muitha koehoi kabawpnae naw hoi hetnaw teh, kai ka hloutnae lah ao han telah ka panue.
Scio enim quia hoc mihi proveniet ad salutem, per vestram orationem, et subministrationem Spiritus Iesu Christi,
20 Kai teh bangpatet hno dawk hai kayayeirai takinae awm hoeh. Yampa e patetlah atu hai taranhawinae hoi ka kawi lahun, ka hring hai thoseh, ka due hai thoseh ka takthai dawk hoi Khrih teh pholen lah ao han tie ngaihawinae kalenpoung ka tawn.
secundum expectationem, et spem meam, quia in nullo confundar: sed in omni fiducia sicut semper, et nunc magnificabitur Christus in corpore meo, sive per vitam, sive per mortem.
21 Bangkongtetpawiteh, kai kahringnae teh Khrih doeh, ka due haiyah meknae lah ao.
Mihi enim vivere Christus est, et mori lucrum.
22 Hahoi ka hring rah pawiteh aphu kaawm e thaw bout ka tawk thai nahanlah bangmaw ka rawi han ti ka panuek hoeh.
Quod si vivere in carne, hic mihi fructus operis est, et quid eligam ignoro.
23 Hatdawkvah kai teh hno kahni touh e rahak vah ka o. Kai teh talai hringnae ceitakhai vaiteh Khrih hoi o hanelah ka ngai toe, hot teh hoe kahawi e doeh.
Coarctor autem e duobus: desiderium habens dissolvi, et esse cum Christo, multo magis melius:
24 Hateiteh, hete tak hoi kai roup kaawm rah pawiteh nangmouh hanlah hoe pankinae lah ao.
permanere autem in carne, necessarium propter vos.
25 Hatdawkvah yuemnae a roung nahan hoi lunghawi nahanlah kahring rah pawiteh nangmouh hoi cungtalah rei o han tie hah yuemnae lahoi ka panue.
Et hoc confidens scio quia manebo, et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum, et gaudium fidei:
26 Hat nah nangmouh koe bout ka tho toteh kai hoi Jisuh Khrih dawk na lunghawinae hoe apap han.
ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me, per meum adventum iterum ad vos.
27 Bangtelah nakunghai nangmouh teh Khrih e kamthang kahawi hoi kamcu lah khosak awh. Hottelah na hring awh pawiteh Muitha buet touh dawk kacaklah na kangdout e lah awm vaiteh, lungkânging lahoi Khrih e kamthang kahawi yuemnae dawk thaw rei ka tawk e lah na o awh han. Na ka taran e naw kong dawk, takinae banghai awmhoeh tie hah, nangmouh hoi ka kâhmo nakunghai, kamphei nakunghai ka panue thai han.
Tantum digne Evangelio Christi conversamini: ut sive cum venero, et videro vos, sive absens audiam de vobis quia statis in uno spiritu unanimes, collaborantes fidei Evangelii:
28 Hottelah takihoehnae teh ahnimouh hanlah rawk kahmanae lah ao. Nangmouh hanelah teh rungngangnae lah ao teh Cathut koehoi ka tho e lah ao.
et in nullo terreamini ab adversariis: quæ illis est causa perditionis, vobis autem salutis, et hoc a Deo:
29 Bangkongtetpawiteh, Khrih thaw tawk e hateh ama yuem e dueng laipalah, ama hanelah runae khang sin hanelah hai na poe sin e a tho dawkvah,
quia vobis donatum est pro Christo, non solum ut in eum credatis, sed ut etiam pro illo patiamini:
30 kai ni ka kâhmo e hai na panue awh. Atu hai kai ni ka kâhmo e patet e hah nangmouh ni na kâhmo awh.
idem certamen habentes, quale et vidistis in me, et nunc audistis de me.

< Filippi 1 >