< Filippi 1 >

1 Kai Pawl hoi Timote, Jisuh Khrih e a san lah kaawm e ni Filippi kho kaawm e bishopnaw hoi hotunaw, Khrih Jisuh thung tami kathoungnaw pueng koe ca na patawn awh.
PAUL and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
2 Maimae Pa Cathut hoi Bawipa Jisuh Khrih koehoi e lungmanae hoi roumnae teh nangmouh koe awm lawiseh.
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Nangmouh na pouk nah tangkuem, Cathut koe lunghawinae lawk ouk ka dei.
I thank my God upon every remembrance of you,
4 Ka ratoum tangkuem nangmouh hanlah lunghawinae lungthin hoi pou ka ratoum.
Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
5 Bangkongtetpawiteh, nangmouh teh apasueke hnin koehoi atu totouh a thaw kahawi dawk cungtalah rei ka tawk e lah na o awh.
For your fellowship in the gospel from the first day until now;
6 Nangmouh koe hnokahawi ka kamtawng e Cathut ni Jisuh Khrih e hnin totouh thaw na cum sak a han doeh ti yuemnae ka tawn.
Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
7 Nangmanaw hoi ka kâkuen lah hettelah pouknae ka tawn e heh kahawi e lah ao. Nangmanaw pueng ni kai thongim ka bo nah thoseh, kamthang kahawi deinae dawk thoseh, kai hoi a lungmanae cungtalah rei ka hmawng awh e lah na o awh dawkvah nangmouh teh ka lungthin dawk pou na o awh.
Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
8 Nangmouh teh Jisuh Khrih e lungpatawnae lahoi na rabuipoung awh tie na kapanuekkhaikung teh Cathut doeh.
For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
9 Nangmae lungpatawnae teh a tang e lungangnae hoi pouknae aphunphun dawk hoehoe kuep teh,
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
10 Ka lentoe e hno hah kapeknae na tawn thai awh nahan hoi Jisuh Khrih e hnin nah kathoung lahoi toun awm laipalah na o thai awh han.
That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;
11 Jisuh Khrih lahoi lannae apaw dawk na kuep thai awh teh Cathut lentoe kamnue thai nahane hoi a bawilennae na pholen thai awh nahan ka ratoum.
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
12 Hmaunawnghanaw kai dawk kaphate hnonaw ni kamthang kahawi hoe a kampai sak tie na panue thai awh nahanlah na ngai khai awh.
But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
13 Hatdawkvah, Khrih kecu dawk kateknae ka khang e heh, siangpahrang im koe dueng laipalah, hmuen tangkuem a kamnue.
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
14 Kapap e hmaunawnghanaw ni kai ni kateknae ka khang kecu dawk Bawipa dawk yuemnae a cak awh teh, takinae tawn laipalah taranhawi laihoi kamthang lawk a dei awh.
And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
15 Tangawn ni teh hmuhmanae lungthin hoi kâtaran hanlah Khrih kamthang a dei awh.
Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
16 A lungpatawnae lungthin hoi ka dei e taminaw ni kahawi e kamthang heh Bawipa ni na poe e thaw doeh ti a panue dawk pahrennae lungthin katang hoi a pâpho awh.
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
17 Alouknaw ni teh kai katek lah ka onae dawkvah, runae hoehoe kâhmo seh tie ngai lahoi yah, kâtânae lung hoi Khrih e kamthang kahawi teh a dei awh.
But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
18 Telah pawiteh bangtelamaw dei awh han, kâsak laihoi nakunghai, lawkkatang lahoi nakunghai, Khrih kong dei lah ao dawk ka konawm. Hmalah hai ka ko bout a nawm han.
What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
19 Bangkongtetpawiteh, nangmae ratoumnae naw hoi Jisuh Khrih e Muitha koehoi kabawpnae naw hoi hetnaw teh, kai ka hloutnae lah ao han telah ka panue.
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 Kai teh bangpatet hno dawk hai kayayeirai takinae awm hoeh. Yampa e patetlah atu hai taranhawinae hoi ka kawi lahun, ka hring hai thoseh, ka due hai thoseh ka takthai dawk hoi Khrih teh pholen lah ao han tie ngaihawinae kalenpoung ka tawn.
According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
21 Bangkongtetpawiteh, kai kahringnae teh Khrih doeh, ka due haiyah meknae lah ao.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 Hahoi ka hring rah pawiteh aphu kaawm e thaw bout ka tawk thai nahanlah bangmaw ka rawi han ti ka panuek hoeh.
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
23 Hatdawkvah kai teh hno kahni touh e rahak vah ka o. Kai teh talai hringnae ceitakhai vaiteh Khrih hoi o hanelah ka ngai toe, hot teh hoe kahawi e doeh.
For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
24 Hateiteh, hete tak hoi kai roup kaawm rah pawiteh nangmouh hanlah hoe pankinae lah ao.
Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.
25 Hatdawkvah yuemnae a roung nahan hoi lunghawi nahanlah kahring rah pawiteh nangmouh hoi cungtalah rei o han tie hah yuemnae lahoi ka panue.
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
26 Hat nah nangmouh koe bout ka tho toteh kai hoi Jisuh Khrih dawk na lunghawinae hoe apap han.
That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
27 Bangtelah nakunghai nangmouh teh Khrih e kamthang kahawi hoi kamcu lah khosak awh. Hottelah na hring awh pawiteh Muitha buet touh dawk kacaklah na kangdout e lah awm vaiteh, lungkânging lahoi Khrih e kamthang kahawi yuemnae dawk thaw rei ka tawk e lah na o awh han. Na ka taran e naw kong dawk, takinae banghai awmhoeh tie hah, nangmouh hoi ka kâhmo nakunghai, kamphei nakunghai ka panue thai han.
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
28 Hottelah takihoehnae teh ahnimouh hanlah rawk kahmanae lah ao. Nangmouh hanelah teh rungngangnae lah ao teh Cathut koehoi ka tho e lah ao.
And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.
29 Bangkongtetpawiteh, Khrih thaw tawk e hateh ama yuem e dueng laipalah, ama hanelah runae khang sin hanelah hai na poe sin e a tho dawkvah,
For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
30 kai ni ka kâhmo e hai na panue awh. Atu hai kai ni ka kâhmo e patet e hah nangmouh ni na kâhmo awh.
Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.

< Filippi 1 >