< Filippi 1 >
1 Kai Pawl hoi Timote, Jisuh Khrih e a san lah kaawm e ni Filippi kho kaawm e bishopnaw hoi hotunaw, Khrih Jisuh thung tami kathoungnaw pueng koe ca na patawn awh.
Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and servants:
2 Maimae Pa Cathut hoi Bawipa Jisuh Khrih koehoi e lungmanae hoi roumnae teh nangmouh koe awm lawiseh.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Nangmouh na pouk nah tangkuem, Cathut koe lunghawinae lawk ouk ka dei.
I thank my God whenever I remember you,
4 Ka ratoum tangkuem nangmouh hanlah lunghawinae lungthin hoi pou ka ratoum.
always in every request of mine on behalf of you all, making my requests with joy,
5 Bangkongtetpawiteh, nangmouh teh apasueke hnin koehoi atu totouh a thaw kahawi dawk cungtalah rei ka tawk e lah na o awh.
for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
6 Nangmouh koe hnokahawi ka kamtawng e Cathut ni Jisuh Khrih e hnin totouh thaw na cum sak a han doeh ti yuemnae ka tawn.
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.
7 Nangmanaw hoi ka kâkuen lah hettelah pouknae ka tawn e heh kahawi e lah ao. Nangmanaw pueng ni kai thongim ka bo nah thoseh, kamthang kahawi deinae dawk thoseh, kai hoi a lungmanae cungtalah rei ka hmawng awh e lah na o awh dawkvah nangmouh teh ka lungthin dawk pou na o awh.
It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because both in my bonds and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
8 Nangmouh teh Jisuh Khrih e lungpatawnae lahoi na rabuipoung awh tie na kapanuekkhaikung teh Cathut doeh.
For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.
9 Nangmae lungpatawnae teh a tang e lungangnae hoi pouknae aphunphun dawk hoehoe kuep teh,
This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment,
10 Ka lentoe e hno hah kapeknae na tawn thai awh nahan hoi Jisuh Khrih e hnin nah kathoung lahoi toun awm laipalah na o thai awh han.
so that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense to the day of Christ,
11 Jisuh Khrih lahoi lannae apaw dawk na kuep thai awh teh Cathut lentoe kamnue thai nahane hoi a bawilennae na pholen thai awh nahan ka ratoum.
being filled with the fruits of righteousness which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 Hmaunawnghanaw kai dawk kaphate hnonaw ni kamthang kahawi hoe a kampai sak tie na panue thai awh nahanlah na ngai khai awh.
Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News,
13 Hatdawkvah, Khrih kecu dawk kateknae ka khang e heh, siangpahrang im koe dueng laipalah, hmuen tangkuem a kamnue.
so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ,
14 Kapap e hmaunawnghanaw ni kai ni kateknae ka khang kecu dawk Bawipa dawk yuemnae a cak awh teh, takinae tawn laipalah taranhawi laihoi kamthang lawk a dei awh.
and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
15 Tangawn ni teh hmuhmanae lungthin hoi kâtaran hanlah Khrih kamthang a dei awh.
Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.
16 A lungpatawnae lungthin hoi ka dei e taminaw ni kahawi e kamthang heh Bawipa ni na poe e thaw doeh ti a panue dawk pahrennae lungthin katang hoi a pâpho awh.
The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
17 Alouknaw ni teh kai katek lah ka onae dawkvah, runae hoehoe kâhmo seh tie ngai lahoi yah, kâtânae lung hoi Khrih e kamthang kahawi teh a dei awh.
but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.
18 Telah pawiteh bangtelamaw dei awh han, kâsak laihoi nakunghai, lawkkatang lahoi nakunghai, Khrih kong dei lah ao dawk ka konawm. Hmalah hai ka ko bout a nawm han.
What does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
19 Bangkongtetpawiteh, nangmae ratoumnae naw hoi Jisuh Khrih e Muitha koehoi kabawpnae naw hoi hetnaw teh, kai ka hloutnae lah ao han telah ka panue.
For I know that this will turn out to my salvation through your prayers and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 Kai teh bangpatet hno dawk hai kayayeirai takinae awm hoeh. Yampa e patetlah atu hai taranhawinae hoi ka kawi lahun, ka hring hai thoseh, ka due hai thoseh ka takthai dawk hoi Khrih teh pholen lah ao han tie ngaihawinae kalenpoung ka tawn.
according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
21 Bangkongtetpawiteh, kai kahringnae teh Khrih doeh, ka due haiyah meknae lah ao.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 Hahoi ka hring rah pawiteh aphu kaawm e thaw bout ka tawk thai nahanlah bangmaw ka rawi han ti ka panuek hoeh.
But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I do not know what I will choose.
23 Hatdawkvah kai teh hno kahni touh e rahak vah ka o. Kai teh talai hringnae ceitakhai vaiteh Khrih hoi o hanelah ka ngai toe, hot teh hoe kahawi e doeh.
But I am hard pressed between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
24 Hateiteh, hete tak hoi kai roup kaawm rah pawiteh nangmouh hanlah hoe pankinae lah ao.
Yet to remain in the flesh is more needful for your sake.
25 Hatdawkvah yuemnae a roung nahan hoi lunghawi nahanlah kahring rah pawiteh nangmouh hoi cungtalah rei o han tie hah yuemnae lahoi ka panue.
Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all for your progress and joy in the faith,
26 Hat nah nangmouh koe bout ka tho toteh kai hoi Jisuh Khrih dawk na lunghawinae hoe apap han.
that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
27 Bangtelah nakunghai nangmouh teh Khrih e kamthang kahawi hoi kamcu lah khosak awh. Hottelah na hring awh pawiteh Muitha buet touh dawk kacaklah na kangdout e lah awm vaiteh, lungkânging lahoi Khrih e kamthang kahawi yuemnae dawk thaw rei ka tawk e lah na o awh han. Na ka taran e naw kong dawk, takinae banghai awmhoeh tie hah, nangmouh hoi ka kâhmo nakunghai, kamphei nakunghai ka panue thai han.
Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
28 Hottelah takihoehnae teh ahnimouh hanlah rawk kahmanae lah ao. Nangmouh hanelah teh rungngangnae lah ao teh Cathut koehoi ka tho e lah ao.
and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
29 Bangkongtetpawiteh, Khrih thaw tawk e hateh ama yuem e dueng laipalah, ama hanelah runae khang sin hanelah hai na poe sin e a tho dawkvah,
Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
30 kai ni ka kâhmo e hai na panue awh. Atu hai kai ni ka kâhmo e patet e hah nangmouh ni na kâhmo awh.
having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.