< Milu Pareinae 34 >

1 BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Isarelnaw hah lawkthui nateh, hetheh Kanaan ram na pha awh toteh nangmouh ni na pang awh hane Kanaan ramri doeh atipouh.
Charge the children of Israel, and you shall say to them, You are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
3 Akalah nangmae khori teh, Zin kahrawngum hoi Edom ram yunglam han, akalae khori teh palawi talî apoutnae koehoi Kanîtholae han.
And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
4 Hahoi nangmae ramri teh, Akrabbim takhangnae a rahim hoi a lawngven vaiteh, Zin pou a rakan vaiteh, Kadeshbarnea a rahim totouh han, hahoi Hazaraddar lah cet vaiteh, Azmon vah pou a cei tâphai han.
And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
5 Hote ramri teh Azmon Izip palang totouh lawngven vaiteh, tuipuipaling koe a pout han.
And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
6 Kanîloumlah, tuipui hah khori lah na coe awh han, hetheh kanîloumlae na ramri lah ao han.
And you shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
7 Hahoi hetheh atunglae na khori lah ao han, tuipui koehoi Hor mon pâum lahoi na sak han.
And this shall be your northern border; from the great sea you shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
8 Hor mon koehoi Hamath kâennae koe totouh na sak awh han, haw hoi khori a tâconae teh Zedad koe han.
And you shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
9 Khori teh, Ziphron pou tapoung vaiteh, Hazarenan vah a pout han, hetheh atunglae na ramri lah ao han.
And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
10 Hahoi Kanîtholae na khori teh, Hazarenan hoi Shepham totouh na sak awh han.
And you shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
11 Na khori teh Shepham hoi Riblah hoi Ain kanîtholah pou a cathuk vaiteh, haw hoi paloupalou cathuk vaiteh, Khinnereth kanîtho talîpui rai koelah a pha han.
And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
12 Khori teh Jordan lah cathuk vaiteh, palawi talî koe apout han, hetheh na khori lah ao tet pouh telah a ti.
And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
13 Hahoi teh, Mosi ni Isarelnaw hah kâ a poe teh, hetheh BAWIPA ni miphun tako touh hoi a tangawn poe hanelah, cungpam rayu hoi na coe awh hane ram doeh.
And Moses charged the children of Israel, saying, This [is] the land which you shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
14 Bangkongtetpawiteh, Reuben miphun catounnaw ni a imthung lahoi, Gad miphun catounnaw ni a imthung lahoi, Manasseh miphun tangawn ni a imthung lahoi a coe awh hane teh be a coe awh toe.
For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received [their inheritance] according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
15 Hete miphun kahni touh hoi tangawn ni a coe awh hane teh, kanîtholah Jeriko tengpam, Jordan palang kanîtholah a coe awh toe telah a ti.
Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
16 BAWIPA ni Mosi a pato teh,
And the Lord spoke to Moses, saying,
17 hetnaw heh na coe awh hane ram nangmouh rahak vah kareikung min teh vaihma Eleazar hoi Nun capa Joshua doeh.
These [are] the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the [son] of Naue.
18 Hahoi na coe awh hane ram kareikung lah miphun tangkuem dawk hoi khobawi buet touh rip na rawi awh han ati pouh.
And you shall take one ruler from [each] tribe to divide the land to you by lot.
19 A minnaw teh hetnaw hah doeh. Judah catoun dawk hoi Jephunneh capa Kaleb,
And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
20 Simeoncanaw dawk hoi Ammihud capa Samuel,
Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
21 Benjaminnaw dawk hoi Khislon capa Elidad,
Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
22 Dan canaw dawk hoi khobawi Jogli capa Bukki,
Of the tribe of Dan the prince [was] Bacchir the son of Egli.
23 Joseph capa Manasseh canaw dawk hoi Ephod capa khobawi Hanniel,
Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
24 Ephraimcanaw e catoun dawk hoi Shiphtan capa khobawi Kemuel,
Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
25 Zebuluncanaw dawk hoi Parnach capa khobawi Elizaphan,
Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
26 Issakharnaw dawk hoi Azzan capa khobawi Azzan,
Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
27 Asher canaw dawk hoi Shelomi capa khobawi Ahihud,
Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
28 Naphtalinaw dawk hoi Ammihud capa khobawi Pedahel, han atipouh.
Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
29 Hetnaw heh Kanaan ram e Isarel catounnaw ram coe hane kareikung lah BAWIPA ni a poe e naw doeh.
These did the Lord command to distribute [the inheritances] to the children of Israel in the land of Chanaan.

< Milu Pareinae 34 >