< Milu Pareinae 33 >
1 Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
Ito ang mga paglalakbay ng mga anak ni Israel, nang sila'y magsilabas sa lupain ng Egipto, ayon sa kanilang mga hukbo sa ilalim ng kapangyarihan ni Moises at ni Aaron.
2 BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
At isinulat ni Moises ang kanilang mga pagyao ayon sa kanilang mga paglalakbay alinsunod sa utos ng Panginoon: at ito ang kanilang mga paglalakbay ayon sa kanilang mga pagyao.
3 Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
At sila'y nagsipaglakbay mula sa Rameses nang unang buwan, nang ikalabing limang araw ng unang buwan; nang kinabukasan pagkatapos ng paskua ay nagsialis ang mga anak ni Israel na may kamay na nakataas sa paningin ng lahat ng mga taga Egipto,
4 a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
Samantalang inililibing ng mga taga Egipto ang lahat ng kanilang panganay, na nilipol ng Panginoon sa gitna nila: na pati ng kanilang mga dios ay hinatulan ng Panginoon.
5 Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
At ang mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa Rameses at humantong sa Succoth.
6 Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Succoth at humantong sa Etham na nasa gilid ng ilang.
7 Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Etham, at lumiko sa Pi-hahiroth, na nasa tapat ng Baal-sephon: at humantong sa tapat ng Migdol.
8 Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa tapat ng Hahiroth, at nagsipagdaan sa gitna ng dagat hanggang sa ilang: at sila'y naglakbay na tatlong araw sa ilang ng Etham at humantong sa Mara.
9 Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Mara, at dumating sa Elim: at sa Elim ay may labing dalawang bukal ng tubig at pitong pung puno ng palma; at sila'y humantong doon.
10 Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.
11 Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin.
12 Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Zin, at humantong sa Dophca.
13 Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Dophca, at humantong sa Alus.
14 Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
At sila'y naglakbay mula sa Alus, at humantong sa Rephidim, na doon, nga walang tubig na mainom ang bayan.
15 Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
16 Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Sinai, at humantong sa Kibroth-hataava.
17 Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Kibroth-hataava, at humantong sa Haseroth.
18 Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Haseroth, at humantong sa Ritma.
19 Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres.
20 Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Rimmon-peres, at humantong sa Libna.
21 Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Libna, at humantong sa Rissa.
22 Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha.
23 Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
24 Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Sepher, at humantong sa Harada.
25 Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
26 Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Maceloth, at humantong sa Tahath.
27 Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Tahath at humantong sa Tara.
28 Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Tara, at humantong sa Mithca.
29 Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
30 Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Hasmona, at humantong sa Moseroth.
31 Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
32 Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Bene-jaacan, at humantong sa Horhagidgad.
33 Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Horhagidgad at humantong sa Jotbatha.
34 Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Jotbatha, at humantong sa Abrona.
35 Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Abrona, at humantong sa Esion-geber.
36 Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Esion-geber, at humantong sa ilang ng Zin (na siya ring Cades).
37 Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Cades, at humantong sa bundok ng Hor, sa gilid ng lupain ng Edom.
38 Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
At si Aaron na saserdote ay sumampa sa bundok ng Hor sa utos ng Panginoon, at namatay roon, sa ikaapat na pung taon, pagkaalis ng mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto, sa ikalimang buwan, nang unang araw ng buwan.
39 Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
At si Aaron ay may isang daan at dalawang pu't tatlong taon nang siya'y mamatay sa bundok ng Hor.
40 Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
At ang Cananeo na hari sa Arad, na tumatahan sa Timugan, sa lupain ng Canaan, ay nakarinig ng pagdating ng mga anak ni Israel.
41 Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Hor, at humantong sa Salmona.
42 Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Salmona, at humantong sa Phunon.
43 Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Phunon, at humantong sa Oboth.
44 Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Igeabarim, sa hangganan ng Moab.
45 Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Igeabarim, at humantong sa Dibon-gad.
46 Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Dibon-gad, at humantong sa Almon-diblathaim.
47 Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa Almon-diblathaim, at humantong sa mga bundok ng Abarim, sa harap ng Nebo.
48 Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
At sila'y naglakbay mula sa mga bundok ng Abarim, at humantong sa mga kapatagan ng Moab, sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico.
49 Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
At sila'y humantong sa tabi ng Jordan, mula sa Beth-jesimoth hanggang sa Abel-sitim, sa mga kapatagan ng Moab.
50 Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
At sinalita ng Panginoon kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico, na sinasabi,
51 Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagtawid ninyo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
52 hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
Ay inyo ngang palalayasin ang lahat ng nananahan sa lupain sa harap ninyo, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga batong tinapyasan, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga larawang binubo, at inyong gigibain ang lahat ng kanilang mga mataas na dako:
53 Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
At inyong ariin ang lupain, at tatahan kayo roon: sapagka't sa inyo ibinigay ko ang lupain upang ariin.
54 Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
At inyong aariin ang lupain sa sapalaran ayon sa inyong mga angkan; sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: kung kanino mahulog ang palad sa bawa't isa, ay yaon ang magiging kaniya; ayon sa mga lipi ng inyong mga magulang ay inyong mamanahin.
55 Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
Nguni't kung hindi ninyo palalayasin ang mga nananahanan sa lupain sa harap ninyo; ay magiging parang mga tibo nga sa inyong mga mata, at parang mga tinik sa inyong mga tagiliran ang mga ititira ninyo sa kanila, at kanilang babagabagin kayo sa lupain na inyong tinatahanan.
56 Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.
At mangyayari, na kung ano ang iniisip kong gawin sa kanila, ay gayon ang gagawin ko sa inyo.