< Milu Pareinae 33 >
1 Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
2 BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
3 Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
4 a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
5 Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
6 Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
7 Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
8 Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
9 Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
10 Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
11 Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
12 Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
13 Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
14 Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
15 Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
16 Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
17 Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
18 Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
19 Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
20 Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
21 Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
22 Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
23 Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
24 Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
25 Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
26 Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
27 Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
28 Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
29 Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
30 Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
31 Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
32 Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
33 Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
34 Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
35 Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
36 Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
37 Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
38 Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
39 Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
40 Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
41 Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
42 Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
43 Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
44 Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
45 Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
46 Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
47 Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
48 Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
49 Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
50 Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
51 Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
52 hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
53 Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
54 Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
55 Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
56 Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.
Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.