< Milu Pareinae 33 >
1 Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
2 BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
3 Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
4 a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
5 Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
6 Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
7 Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
8 Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
9 Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
10 Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
11 Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
12 Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
13 Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
14 Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
15 Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
16 Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
17 Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
18 Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
19 Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
20 Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
21 Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
22 Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
23 Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
24 Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
25 Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
26 Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
27 Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
Y salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
28 Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
29 Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
30 Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
31 Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
32 Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
33 Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
34 Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
35 Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
36 Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
37 Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
38 Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
39 Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
40 Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
41 Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
42 Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
43 Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
44 Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
45 Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
46 Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
47 Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
48 Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
49 Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
50 Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
51 Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
52 hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
53 Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
54 Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
55 Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
56 Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.
Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.