< Milu Pareinae 33 >

1 Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
Estas fueron las estaciones de los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto divididos en escuadrones bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
Moisés apuntó, por orden de Yahvé, los lugares de donde partieron, conforme a sus estaciones. He aquí sus estaciones según sus partidas.
3 Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
Partieron de Ramesés, el primer mes el día quince del mes primero. Al día siguiente a la Pascua salieron los hijos de Israel con mano alzada, a la vista de todos los egipcios,
4 a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
mientras los egipcios sepultaban a los que Yahvé había muerto de entre ellos, todos los primogénitos, y Yahvé hacía justicia también contra los dioses de ellos.
5 Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
6 Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
Partieron de Sucot, y acamparon en Etam, que está en la frontera del desierto.
7 Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
Partieron de Etam, y dieron una vuelta hacia Fihahirot, que está frente a Baalsefón, y acamparon delante de Migdol.
8 Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
Partieron de Fihahirot, y pasaron por medio del mar hacia el desierto, y después de tres días de camino por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
9 Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
Partieron de Mará, y vinieron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmas; allí acamparon.
10 Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dafcá.
13 Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
Partieron de Dafcá y acamparon en Alus.
14 Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
Partieron de Alus y acamparon en Rafidim, donde faltó al pueblo agua para beber.
15 Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
Partieron de Rafidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibrot-Hataavá.
17 Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
Partieron de Kibrot-Hataavá y acamparon en Haserot.
18 Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
Partieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimonfares.
20 Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
Partieron de Rimonfares y acamparon en Libná.
21 Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
Partieron de Libná y acamparon en Risa.
22 Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
Partieron de Risa y acamparon en Quehelata.
23 Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Séfer.
24 Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
Partieron del monte Séfer y acamparon en Haradá.
25 Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
26 Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
Partieron de Maquelot y acamparon en Táhat.
27 Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
Partieron de Táhat y acamparon en Tare.
28 Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
Partieron de Tare y acamparon en Mitcá.
29 Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
Partieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
30 Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
Partieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.
31 Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
Partieron de Moserot y acamparon en, Bené-Yaacán.
32 Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
Partieron de Bené-Yaacán y acamparon en Hor-Hagadgad.
33 Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
Partieron de Hor-Hagadgad y acamparon en Jotbata.
34 Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
35 Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
Partieron de Abroná y acamparon en Esionguéber.
36 Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
Partieron de Esionguéber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.
38 Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
Y por orden de Yahvé subió el sacerdote Aarón al monte Hor, y allí murió, a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el primer día del quinto mes.
39 Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
Tenía Aarón ciento veinte y tres años cuando murió en el monte Hor.
40 Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
Entonces el cananeo, el rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, supo que venían los hijos de Israel.
41 Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
Partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
42 Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
Partieron de Obot y acamparon en Iyé-Abarim, en los confines de Moab.
45 Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
Partieron de Iyim y acamparon en Dibón-Gad.
46 Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
Partieron de Dibón-Gad y acamparon en Almón-Diblataim.
47 Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
Partieron de Almón-Diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente al Nebo.
48 Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
Partieron de las montañas de Abarim, y acamparon en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
Acamparon a lo largo del Jordán, desde Bet- Jesimot hasta Abel-Sitim, en los llanos de Moab.
50 Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
Yahvé habló a Moisés en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
51 Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
“Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando después de pasar el Jordán entrareis en el país de Canaán,
52 hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
arrojaréis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, y destruiréis todos sus simulacros; destruiréis también todas sus imágenes fundidas y devastaréis todos sus lugares altos.
53 Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
Y tomaréis posesión del país, y en él habitaréis, pues a vosotros os he dado esta tierra para que la poseáis.
54 Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
Os repartiréis la tierra por suertes con arreglo a vuestras familias; a una grande daréis mayor herencia, y a una pequeña daréis una herencia más pequeña. Cada una tendrá la herencia que le tocare en suerte. Haréis la repartición con arreglo a las tribus de vuestros padres.
55 Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
Pero si no arrojareis de delante vosotros a los habitantes del país sucederá que los que de ellos dejareis os serán como espinas en vuestros ojos, y como aguijones en vuestros flancos, y os tratarán como enemigos en la tierra que vais a habitar.
56 Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.
Y Yo haré con vosotros eso mismo que tenía resuelto hacer con ellos.”

< Milu Pareinae 33 >