< Milu Pareinae 33 >

1 Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
2 BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
3 Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
4 a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
5 Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
6 Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
7 Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
8 Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
9 Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
10 Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
11 Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
12 Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
13 Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
14 Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
15 Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
16 Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
17 Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
18 Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
19 Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
20 Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
21 Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
22 Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
23 Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
24 Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
25 Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
26 Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
27 Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
28 Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
29 Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
30 Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
31 Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
32 Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
33 Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
34 Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
35 Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
36 Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
37 Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
38 Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
39 Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
40 Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
41 Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
42 Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
43 Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
44 Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
45 Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
46 Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
47 Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
48 Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
49 Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
50 Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
51 Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
52 hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
53 Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
54 Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
55 Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
56 Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.
Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.

< Milu Pareinae 33 >