< Milu Pareinae 33 >
1 Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
Inilah tempat-tempat persinggahan orang Israel, setelah mereka keluar dari tanah Mesir, pasukan demi pasukan, di bawah pimpinan Musa dan Harun;
2 BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
Musa menuliskan perjalanan mereka dari tempat persinggahan ke tempat persinggahan sesuai dengan titah TUHAN; dan inilah tempat-tempat persinggahan mereka dalam perjalanan mereka:
3 Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
Mereka berangkat dari Rameses pada bulan yang pertama, pada hari yang kelima belas bulan yang pertama itu; pada hari sesudah Paskah berjalanlah orang Israel keluar, oleh tangan yang dinaikkan, di depan mata semua orang Mesir,
4 a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
sementara orang Mesir sedang menguburkan orang-orang yang telah dibunuh TUHAN di antara mereka, yakni semua anak sulung; sebab TUHAN telah menjatuhkan hukuman-hukuman kepada para allah mereka.
5 Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
Berangkatlah orang Israel dari Rameses, lalu berkemah di Sukot.
6 Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Sukot, lalu berkemah di Etam yang di tepi padang gurun.
7 Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Etam, lalu balik kembali ke Pi-Hahirot yang di depan Baal-Zefon, kemudian berkemah di tentangan Migdol.
8 Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Pi-Hahirot dan lewat dari tengah-tengah laut ke padang gurun, lalu mereka berjalan tiga hari perjalanan jauhnya di padang gurun Etam, kemudian mereka berkemah di Mara.
9 Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Mara, lalu sampai ke Elim; di Elim ada dua belas mata air dan tujuh puluh pohon korma; di sanalah mereka berkemah.
10 Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Elim, lalu berkemah di tepi Laut Teberau.
11 Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Laut Teberau, lalu berkemah di padang gurun Sin.
12 Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
Mereka berangkat dari padang gurun Sin, lalu berkemah di Dofka.
13 Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Dofka, lalu berkemah di Alus.
14 Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
Mereka berangkat dari Alus, lalu berkemah di Rafidim, dan di sana tidak ada air minum untuk bangsa itu.
15 Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Rafidim, lalu berkemah di padang gurun Sinai.
16 Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
Mereka berangkat dari padang gurun Sinai, lalu berkemah di Kibrot-Taawa.
17 Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Kibrot-Taawa, lalu berkemah di Hazerot.
18 Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Hazerot, lalu berkemah di Ritma.
19 Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
Mereka berangkat dari Ritma, lalu berkemah di Rimon-Peros.
20 Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Rimon-Peros, lalu berkemah di Libna.
21 Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Libna, lalu berkemah di Risa.
22 Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Risa, lalu berkemah di Kehelata.
23 Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Kehelata, lalu berkemah di Har-Syafer.
24 Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Har-Syafer, lalu berkemah di Harada.
25 Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Harada, lalu berkemah di Makhelot.
26 Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Makhelot, lalu berkemah di Tahat.
27 Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Tahat, lalu berkemah di Tarah.
28 Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Tarah, lalu berkemah di Mitka.
29 Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Mitka, lalu berkemah di Hasmona.
30 Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Hasmona, lalu berkemah di Moserot.
31 Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Moserot, lalu berkemah di Bene-Yaakan.
32 Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Bene-Yaakan, lalu berkemah di Hor-Gidgad.
33 Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Hor-Gidgad, lalu berkemah di Yotbata.
34 Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Yotbata, lalu berkemah di Abrona.
35 Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Abrona, lalu berkemah di Ezion-Geber.
36 Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Ezion-Geber, lalu berkemah di padang gurun Zin, yaitu Kadesh.
37 Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Kadesh, lalu berkemah di gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
38 Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
Ketika itu imam Harun naik ke gunung Hor sesuai dengan titah TUHAN, dan di situ ia mati pada tahun keempat puluh sesudah orang Israel keluar dari tanah Mesir, pada bulan yang kelima, pada tanggal satu bulan itu;
39 Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
Harun berumur seratus dua puluh tiga tahun, ketika ia mati di gunung Hor.
40 Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
Pada waktu itu raja negeri Arad, orang Kanaan itu, yang tinggal di Tanah Negeb di tanah Kanaan, mendengar kabar tentang kedatangan orang Israel.
41 Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
Berangkatlah mereka dari gunung Hor, lalu berkemah di Zalmona.
42 Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Zalmona, lalu berkemah di Funon.
43 Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Funon, lalu berkemah di Obot.
44 Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Obot, lalu berkemah dekat reruntuhan di Abarim di daerah Moab.
45 Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
Mereka berangkat dari reruntuhan itu, lalu berkemah di Dibon-Gad.
46 Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Dibon-Gad, lalu berkemah di Almon-Diblataim.
47 Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
Mereka berangkat dari Almon-Diblataim, lalu berkemah di pegunungan Abarim di depan Nebo.
48 Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
Mereka berangkat dari pegunungan Abarim, lalu berkemah di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho.
49 Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
Mereka berkemah di tepi sungai Yordan, dari Bet-Yesimot sampai ke Abel-Sitim di dataran Moab.
50 Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
TUHAN berfirman kepada Musa di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho:
51 Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
"Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila kamu menyeberangi sungai Yordan ke tanah Kanaan,
52 hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
maka haruslah kamu menghalau semua penduduk negeri itu dari depanmu dan membinasakan segala batu berukir kepunyaan mereka; juga haruslah kamu membinasakan segala patung tuangan mereka dan memusnahkan segala bukit pengorbanan mereka.
53 Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
Haruslah kamu menduduki negeri itu dan diam di sana, sebab kepadamulah Kuberikan negeri itu untuk diduduki.
54 Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
Maka haruslah kamu membagi negeri itu sebagai milik pusaka dengan membuang undi menurut kaummu: kepada yang besar jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang besar, dan kepada yang kecil jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang kecil; yang ditunjuk oleh undi bagi masing-masing, itulah bagian undiannya; menurut suku nenek moyangmu haruslah kamu membagi milik pusaka itu.
55 Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
Tetapi jika kamu tidak menghalau penduduk negeri itu dari depanmu, maka orang-orang yang kamu tinggalkan hidup dari mereka akan menjadi seperti selumbar di matamu dan seperti duri yang menusuk lambungmu, dan mereka akan menyesatkan kamu di negeri yang kamu diami itu.
56 Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.
Maka akan Kulakukan kepadamu seperti yang Kurancang melakukan kepada mereka."