< Milu Pareinae 33 >
1 Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.