< Milu Pareinae 33 >

1 Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies, under the guidance of Moses and Aaron.
2 BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
And Moses wrote their departures according to their journeys by the order of the Lord; and these are their journeys according to their departures.
3 Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
And they set forward from Ra'meses in the first month; on the fifteenth day of the first month, on the morrow after the passover-sacrifice the children of Israel went out with a high hand before the eyes of all the Egyptians.
4 a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
And the Egyptians were burying all the first-born, whom the Lord had smitten among them; and upon their gods also did the Lord execute judgments.
5 Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
And the children of Israel removed from Ra'meses, and encamped in Succoth.
6 Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
And they removed from Succoth, and encamped in Etham, which is on the edge of the wilderness:
7 Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
And they removed from Etham, and returned unto Pi-hachiroth, which is before Ba'al-zephon; and they encamped before Migdol.
8 Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
And they removed from before Pi-hachiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness; and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
And they removed from Marah, and came unto Elim; and in Elim there were twelve springs of water, and seventy palm-trees; and they encamped there.
10 Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
And they removed from Elim, and encamped by the Red Sea.
11 Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
And they removed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
And they removed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
And they removed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, and there was no water for the people to drink.
15 Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
And they removed from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth-hattaavah.
17 Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
And they removed from Kibroth-hattaavah, and encamped in Chazeroth.
18 Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
And they removed from Chazeroth, and encamped in Rithmah.
19 Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
And they removed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.
20 Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
And they removed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
21 Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
And they removed from Libnah, and encamped in Rissah.
22 Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
And they removed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
24 Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Charadah.
25 Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
And they removed from Charadah, and encamped in Makheloth.
26 Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
And they removed from Makheloth, and encamped in Tachath.
27 Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
And they removed from Tachath, and encamped in Tarach.
28 Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
And they removed from Tarach, and encamped in Mithkah.
29 Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
And they removed from Mithkah, and encamped in Chashmonah.
30 Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
And they removed from Chashmonah, and encamped in Mosseroth.
31 Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
And they removed from Mosseroth, and encamped in Bene-ya'akan.
32 Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
And they removed from Bene-ya'akan, and encamped in Chor-hagidgad.
33 Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
And they removed from Chor-hagidgad, and encamped in Yotbathah.
34 Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
And they removed from Yotbathah, and encamped in 'Abronah.
35 Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
And they removed from 'Abronah, and encamped at 'Ezyon-geber.
36 Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
And they removed from 'Ezyon-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
And they removed from Kadesh, and encamped at mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
And Aaron the priest went up on mount Hor by the order of the Lord, and died there, in the fortieth year after the going out of the children of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
39 Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
And Aaron was a hundred and twenty and three years old when he died on mount Hor.
40 Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
And the Canaanite the king of 'Arad, who dwelt on the south side in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
And they removed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
And they removed from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
And they removed from Punon, and encamped in Oboth.
44 Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
And they removed from Oboth, and encamped in 'Iye-ha'abarim, on the border of Moab.
45 Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
And they removed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.
46 Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
And they removed from Dibon-gad, and encamped in 'Almon-diblathaymah.
47 Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
And they removed from 'Almon-diblathaymah, and encamped on the mountains of 'Abarim, before Nebo.
48 Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
And they removed from the mountains of 'Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho.
49 Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
And they encamped by the Jordan, from Beth-hayeshimoth even unto Abel-hashittim in the plains of Moab.
50 Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
And the Lord spoke unto Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,
51 Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan:
52 hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
Then shall ye drive out all the inhabitants of the land from before you, and ye shall destroy all their statues, and all their molten images shall ye destroy, and devastate all their high places.
53 Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
And ye shall drive out [the inhabitants of] the land, and ye shall dwell therein; for unto you have I given the land to possess it.
54 Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families; to the numerous shall ye give the more inheritance, and to the small in number shall ye give the less inheritance: there, where the lot designateth it for him, shall every one's possessions be; according to the tribes of your fathers shall ye divide it among yourselves.
55 Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you: then shall it come to pass, that those whom ye will let remain of them shall be as thorns in your eyes, and as stings in your sides, and they shall trouble you in the land wherein ye dwell.
56 Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.
And it shall come to pass, that as I purposed to do unto them, will I do unto you.

< Milu Pareinae 33 >