< Milu Pareinae 33 >
1 Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2 BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3 Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
4 a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5 Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6 Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7 Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8 Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9 Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10 Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11 Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12 Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
13 Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14 Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15 Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16 Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
17 Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
18 Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
19 Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
20 Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
21 Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
22 Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
23 Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
24 Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
25 Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
26 Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
27 Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
28 Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
29 Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
30 Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
31 Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
32 Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
33 Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
34 Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
35 Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36 Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37 Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38 Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
39 Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
40 Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
41 Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42 Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
43 Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44 Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
45 Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
46 Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
47 Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
48 Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49 Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
50 Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51 Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52 hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53 Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54 Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55 Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56 Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."