< Milu Pareinae 33 >
1 Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
以色列人按着军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程记在下面。
2 BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
摩西遵着耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
3 Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前昂然无惧地出去。
4 a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也败坏他们的神。
5 Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
以色列人从兰塞起行,安营在疏割。
6 Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
从疏割起行,安营在旷野边的以倘。
7 Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
从以倘起行,转到比哈·希录,是在巴力·洗分对面,就在密夺安营。
8 Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
从比哈·希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
9 Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营。
10 Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
从以琳起行,安营在红海边。
11 Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
从红海边起行,安营在汛的旷野。
12 Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
从汛的旷野起行,安营在脱加。
13 Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
从脱加起行,安营在亚录。
14 Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
15 Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
从利非订起行,安营在西奈的旷野。
16 Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
从西奈的旷野起行,安营在基博罗·哈他瓦。
17 Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
从基博罗·哈他瓦起行,安营在哈洗录。
18 Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
从哈洗录起行,安营在利提玛。
19 Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
从利提玛起行,安营在临门·帕烈。
20 Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
从临门·帕烈起行,安营在立拿。
21 Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
从立拿起行,安营在勒撒。
22 Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
从勒撒起行,安营在基希拉他。
23 Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
从基希拉他起行,安营在沙斐山。
24 Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
从沙斐山起行,安营在哈拉大。
25 Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
从哈拉大起行,安营在玛吉希录。
26 Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
从玛吉希录起行,安营在他哈。
27 Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
从他哈起行,安营在他拉。
28 Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
从他拉起行,安营在密加。
29 Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
从密加起行,安营在哈摩拿。
30 Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
从哈摩拿起行,安营在摩西录。
31 Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
从摩西录起行,安营在比尼·亚干。
32 Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
从比尼·亚干起行,安营在曷·哈及甲。
33 Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
从曷·哈及甲起行,安营在约巴他。
34 Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
从约巴他起行,安营在阿博拿。
35 Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
从阿博拿起行,安营在以旬·迦别。
36 Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
从以旬·迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
37 Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
从加低斯起行,安营在何珥山,以东地的边界。
38 Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵着耶和华的吩咐上何珥山,就死在那里。
39 Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
亚伦死在何珥山的时候年一百二十三岁。
40 Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
住在迦南南地的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
41 Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
以色列人从何珥山起行,安营在撒摩拿。
42 Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
从撒摩拿起行,安营在普嫩。
43 Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
从普嫩起行,安营在阿伯。
44 Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
从阿伯起行,安营在以耶·亚巴琳,摩押的边界。
45 Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
从以耶·亚巴琳起行,安营在底本·迦得。
46 Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
从底本·迦得起行,安营在亚门·低比拉太音。
47 Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
从亚门·低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。
48 Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
从亚巴琳山起行,安营在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面。
49 Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
他们在摩押平原沿约旦河边安营,从伯·耶施末直到亚伯·什亭。
50 Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
耶和华在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
51 Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
“你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
52 hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。
53 Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。
54 Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
你们要按家室拈阄,承受那地;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。
55 Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
倘若你们不赶出那地的居民,所容留的居民就必作你们眼中的刺,肋下的荆棘,也必在你们所住的地上扰害你们。
56 Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.
而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”