< Milu Pareinae 29 >

1 Thapa yung sari, a hnin apasuek hnin vah, kathounge na kamkhueng awh vaiteh, thaw banghai na tawk awh mahoeh. Nangmouh hanlah mongka uengnae hnin lah ao han.
And in the seventh month, on the first day of the month, there shall be to you a holy convocation: you shall do no servile work: it shall be to you a day of blowing the trumpets.
2 BAWIPA hmalah hmuitui thuengnae hah na poe awh han. Maitotanca buet touh, tu buet touh, tuca buet touh, kum touh ka phat e kacueme sari touh.
And you shall offer whole burnt offerings for a sweet savor to the Lord, one calf of the herd, one ram, seven lambs of a year old without blemish.
3 Tavai thuengnae dawk tavaikanui satui hoi kanawk e maitotan buet touh dawkvah, ephah pung hra pung thum.
Their meat-offering shall be fine flour mingled with oil; three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram:
4 Tutan buet touh ephah pung hra pung hni, tuca kanaw e sari touh, buet touh dawk buet touh dawk lengkaleng ephah pung hra pung touh.
a tenth deal for each several ram, for the seven lambs.
5 Yontha nahanelah hmaetan buet touh hoi,
And one kid of the goats for a sin-offering, to make atonement for you.
6 thaparei hnin hmaisawi thuengnae hoi hot hoi tavai thuengnae ouk a sak awh e, BAWIPA hanlah hmuitui hmaisawi thuengnae tawk sin laipalah na poe awh han.
Beside the whole burnt offerings for the new moon, and their meat-offerings, and their drink-offerings, and their perpetual whole burnt offering; and their meat-offerings and their drink-offerings according to their ordinance for a sweet smelling savor to the Lord.
7 Hahoi thapa yung sari, ahra hnin vah, kathounge kamkhueng pawi na tawn awh han. Rawca na hai vaiteh, bang thaw hai na tawk awh mahoeh.
And on the tenth of this month there shall be to you a holy convocation; and you shall afflict your souls, and you shall do no work.
8 BAWIPA koevah, hmuitui thuengnae hah na poe awh han. Maitotan kanaw e buet touh, tutan buet touh, tutan kanaw e a tan kum touh ka phat e sari touh, kacueme roeroe han.
And you shall bring near whole burnt offerings for a sweet smelling savor to the Lord; burnt sacrifices to the Lord, one calf of the herd, one ram, seven lambs of a year old; they shall be to you without blemish.
9 Tavaithuengnae teh tavaikanui satui hoi kanawk e maitotan buet touh dawkvah, ephah pung hra pung thum touh, tu buet touh dawk pung hra pung hni touh hoi,
Their meat-offering shall be fine flour mingled with oil; three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram.
10 tu ca kanaw e sari touh thung vah, buet touh dawk teh ephah pung hra pung touh rip han.
A tenth deal for each several lamb, for the seven lambs.
11 Yon thuengnae hanlah hmaetan buet touh hoi yontha nahanelah yon thuengnae hoi hmaisawi thuengnae pou na poe awh e hah tavai thuengnae hoi nei thuengnae touksin laipalah, pou na poe awh han.
And one kid of the goats for a sin-offering, to make atonement for you; beside the sin-offering for atonement, and the continual whole burnt offering, its meat-offering, and its drink-offering according to its ordinance for a smell of sweet savor, a burnt sacrifice to the Lord.
12 Thapa asari, hnin hlaipanga hnin vah kathounge kamkhuengnae na tawn awh han. Bang thaw hai na tawk awh mahoeh.
And on the fifteenth day of this seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no servile work; and you shall keep it a feast to the Lord seven days.
13 BAWIPA han hmuitui hmaisawi thuengnae na poe awh han. Maitotan kanaw e hlaikathum, tutan kahni, tuca kum touh e hlaipali, kacueme seng han.
And you shall bring near whole burnt offerings, a sacrifice for a smell of sweet savor to the Lord, on the first day thirteen calves of the herd, two rams, fourteen lambs of a year old; they shall be without blemish.
14 Tavai thuengnae dawk maitotan hlaikathum, maitotan buet touh dawk tavaikanui e satui hoi kanawk e ephah pung hra pung thum, tutan kahni touh, tutan buet touh dawk ephah pung hra pung hni touh han.
their meat-offerings [shall be] fine flour mingled with oil; there shall be three tenth deals for one calf, for the thirteen calves; and two tenth deals for one ram, for the two rams.
15 tuca kanaw e hlaipali, tuca kanaw e buet touh dawk ephah pung hra pung touh han.
A tenth deal for every lamb, for the fourteen lambs.
16 Yon thuengnae dawkvah, hmaetan buet touh hoi hmaisawi thuengnae pou na poe awh e, hote tavai thuengnae hoi nei thuengnae touksin laipalah, na poe awh han.
And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole burnt offering: there shall be their meat-offerings and their drink-offerings.
17 Hahoi apâhni hnin vah maitotan hlaikahni, tutan kahni, tuca kanaw e a tan kum touh ka phat e kacueme hlaipali touh na poe awh han.
And on the second day twelve calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish.
18 Tavaithuengnae hoi nei thuengnae phung patetlah a younpap e patetlah maitotan thoseh, tutan thoseh, tuca thoseh,
Their meat-offering and their drink-offering shall be for the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance.
19 yontha thuengnae hmaetan buet touh hoi hmaisawi thuengnae pou na poe awh e hah, tavaithuengnae hoi nei thuengnae touksin laipalah na poe awh han.
And one kid of the goats for a sin-offering; beside the perpetual whole burnt offering; their meat-offerings and their drink-offerings.
20 Hahoi apâthum hnin vah, maitotan hlaibun, tutan kahni, tutan kum touh e kacueme hlaipali,
On the third day eleven calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish.
21 tavai thuengnae hoi nei thuengnae hah aphung patetlah a younpap e lahoi maitotan han e thoseh, tutan hane thoseh, tuca kanaw hane thoseh,
Their meat-offering and their drink-offering shall be to the calves and to the rams and to the lambs according to their number, according to their ordinance.
22 yontha thueng nahanelah hmaetan buet touh hoi hmaisawi thuengnae dawk pou na poe awh e tavai thuengnae hoi nei thuengnae touksin laipalah na poe awh han.
And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole burnt offering; [there shall be] their meat-offerings and their drink-offerings.
23 Hahoi, apali hnin vah, maitotan kanaw e hra, tutan kahni, tuca kum touh ka phat e kacueme hlaipali,
On the fourth day ten calves, two rams, fourteen lambs of a year old without spot.
24 tavai thuengnae hoi nei thuengnae phueng patetlah a younpap e lahoi maitotan thoseh, tutan, tuca kanaw e thoseh,
There shall be their meat-offerings and their drink-offerings to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance.
25 yontha thueng nahanelah hmaetan buet touh hmaisawi thuengnae dawk pou poe lah kaawm e tavaithuengnae hoi nei thuengnae touksin laipalah na poe awh han.
And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole burnt offering [there shall be] their meat-offerings and their drink-offerings.
26 Hahoi, apanga hnin maitotan kanaw e tako, tutan kahni, tutanca kanaw e kum touh ka phat e kacueme hlaipali,
On the fifth day nine calves, two rams, fourteen lambs of a year old without spot.
27 tavaithuengnae hoi nei thuengnae phueng patetlah a younpap e lahoi maitotan thoseh, tutan, tuca kanaw e thoseh,
Their meat-offerings and their drink-offerings [shall be] to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance.
28 yontha thueng nahanelah hmaetan buet touh hmaisawi thuengnae dawk pou poe lah kaawm e tavaithuengnae hoi nei thuengnae touksin laipalah na poe awh han.
And one kid of the goats for a sin-offering; beside the perpetual whole burnt offering; [there shall be] their meat-offerings and their drink-offerings.
29 Hahoi a taruk hnin vah maitotan taroe, tutan kahni, tutanca kanaw e kum touh ka phat e kacueme hlaipali,
On the sixth day eight calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish.
30 tavai thuengnae hoi nei thuengnae phueng patetlah a younpap e lahoi maitotan thoseh, tutan, tuca kanaw e thoseh,
There shall be their meat-offerings and their drink-offerings to the calves and rams and lambs according to their number, according to their ordinance.
31 yontha thueng nahanelah hmaetan buet touh hmaisawi thuengnae dawk pou poe lah kaawm e tavaithuengnae hoi nei thuengnae touksin laipalah na poe awh han.
And one kid of the goats for a sin-offering; beside the perpetual whole burnt offering; [there shall be] their meat-offerings and their drink-offerings.
32 Hahoi asari hnin vah maitotan kanaw e sari, tutan kahni, tutanca kanaw e kum touh ka phat e kacueme hlaipali,
On the seventh day seven calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish.
33 tavai thuengnae hoi nei thuengnae phueng patetlah a younpap e lahoi maitotan thoseh, tutan, tuca kanaw e thoseh,
Their meat-offerings and their drink-offerings shall be to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance.
34 yontha thueng nahanelah hmaetan buet touh hmaisawi thuengnae dawk pou poe lah kaawm e tavaithuengnae hoi nei thuengnae touksin laipalah na poe awh han.
And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole burnt offering; [there shall be] their meat-offerings and their drink-offerings.
35 Hahoi ataroe hnin vah ka sungrenpoung lah kamkhuengnae pawi na tawn awh han. Bang thaw hai na tawk awh mahoeh.
And on the eighth day there shall be to you a release: you shall do no servile work in it.
36 BAWIPA hanlah hmaisawi thuengnae na pou awh han. Maitotan kanaw e buet touh, tutan buet touh, tuca kanaw e kum touh ka pha e kacueme sari touh,
And you shall offer whole burnt offerings [as] sacrifices to the Lord, one calf, one ram, seven lambs of a year old without spot.
37 tavai thuengnae hoi nei thuengnae phueng patetlah a younpap e lahoi maitotan thoseh, tutan, tuca kanaw e thoseh, aphung patetlah a younpap lahoi,
[There shall be] their meat-offerings and their drink-offerings for the calf and the ram and the lambs according to their number, according to their ordinance.
38 yontha thueng nahanelah hmaetan buet touh, hmaisawi thuengnae dawk pou na poe awh e tavaithuengnae hoi nei thuengnae touksin laipalah,
And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole burnt offering; [there shall be] their meat-offerings and their drink-offerings.
39 lawk na kam awh e thoseh, nama ngai lahoi na poe awh e thoseh, tavaithuengnae hai thoseh, hmaisawi thuengnae thoseh, roum thuengnae thoseh, touksin laipalah, hetnaw heh atueng ka tawn e, pawi patetlah hoiyah BAWIPA koe na poe awh han tet pouh telah a ti.
These [sacrifices] shall you offer to the Lord in your feasts, besides your vows; and [you shall offer] your free will offerings and your whole burnt offerings, and your meat-offerings and your drink-offerings, and your peace-offerings.
40 BAWIPA ni Mosi koe kâ a poe e naw pueng heh Mosi ni Isarel catounnaw koe a dei pouh.
And Moses spoke to the children of Israel according to all that the Lord commanded Moses.

< Milu Pareinae 29 >