< Milu Pareinae 19 >
1 BAWIPA ni Mosi hoi Aron hah a pato teh,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
2 hethateh, BAWIPA kâlawk poe e phunglam kâlawk doeh. Isarel catounnaw hah maitola ka paling e kacuem e a laphu thueng pouh hoeh e, thokhai hanlah dei pouh.
“This is the statute of the law which the LORD has commanded. Tell the children of Israel to bring you a red heifer without spot, in which is no defect, and which was never yoked.
3 Rapan hloilah ceikhai vaiteh, a hmalah thei thai nahanlah vaihma Eleazar koevah na poe han.
You shall give her to Eleazar the priest, and he shall bring her outside of the camp, and one shall kill her before his face.
4 Vaihma Eleazar ni a kutcarei hoi thipaling youn touh a la vaiteh, kamkhuengnae lukkareiim hmalah, vai sari touh paloupalou a kathek han.
Eleazar the priest shall take some of her blood with his finger, and sprinkle her blood toward the front of the Tent of Meeting seven times.
5 Hottelah maitola teh a pho, a moi, a thi hoi a ei hai a mithmu vah hmaisawi han.
One shall burn the heifer in his sight; her skin, and her meat, and her blood, with her dung, shall he burn.
6 Vaihma ni sidar thing hoi dingsala hoi langsan a la vaiteh, maitola hmaisawinae koe a tâkhawng han.
The priest shall take cedar wood, hyssop, and scarlet, and cast it into the middle of the burning of the heifer.
7 Vaihma ni a khohna a pâsu vaiteh, tui a kamhluk han. Hahoi roenae hmuen koe a cei han, tangmin totouh vaihma teh a khin han.
Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the evening.
8 Hmai kasawikung ni hai amae khohna a pâsu vaiteh tui a kamhluk han, tangmin totouh a khin han.
He who burns her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening.
9 Kathounge ni maitola hraba hah a kawn vai teh, rapan hloilah thoungnae hmuen koe a ta vaiteh, Isarel catounnaw, tamimaya hanlah kamthoungnae tui dawk a hno han, hethateh yon thung hoi thoungnae doeh.
“A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up outside of the camp in a clean place; and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for use in water for cleansing impurity. It is a sin offering.
10 Hahoi maitola hraba kakawnkung teh, a khohna a pâsu vaiteh, tangmin totouh a khin han. Hethateh Isarel catounnaw hoi ahnimouh koe kaawm e imyinnaw hanlah a yungyoe phunglam lah ao han.
He who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the evening. It shall be to the children of Israel, and to the stranger who lives as a foreigner among them, for a statute forever.
11 Bangpatetlae tami ro nakunghai katekkung teh hnin sari touh thung a khin han rah.
“He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
12 Hahoi tami teh hnin thum hnin vah hraba hoi a kamthoung vaiteh, hnin sari hnin vah a thoung han. Apâthum hnin kamthoung hoehpawiteh, asari hnin totouh a khin han.
He shall purify himself with water on the third day, and on the seventh day he shall be clean; but if he doesn’t purify himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.
13 Tami bangpatet ni hai Bangpatete tami ro hai a tek awh teh kamthoung awh hoehpawiteh, BAWIPA lukkareiim kakhinsakkung lah ao teh, hote tami teh Isarel taminaw thung dawk hoi hnoun e lah ao han. Kamthoungnae tui ahnimouh koe kathek sin lah ao hoeh dawkvah, a khin han. A khinnae hah ahnimouh koe ao rah.
Whoever touches a dead person, the body of a man who has died, and doesn’t purify himself, defiles the LORD’s tabernacle; and that soul shall be cut off from Israel; because the water for impurity was not sprinkled on him, he shall be unclean. His uncleanness is yet on him.
14 Tami buet touh lukkareiim dawk dout pawiteh, hetheh kâlawk lah ao han. Lukkareiim dawk kâen e pueng teh lukkareiim dawk kaawm e pueng hnin sari touh thung a khin han.
“This is the law when a man dies in a tent: everyone who comes into the tent, and everyone who is in the tent, shall be unclean seven days.
15 Hahoi hlaam a khuem kâkhuem hoeh e puenghai a khin han.
Every open vessel, which has no covering bound on it, is unclean.
16 Hahoi tami bangpatet ni law vah, tahloi hoi a thei awh e thoseh, ao navah kadout e ro thoseh, tami kadout e hru thoseh, tangkom dawk thoseh, tek pawiteh hnin sari touh a khin han.
“Whoever in the open field touches one who is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
17 Hahoi kathoung hoeh naw hanlah, yon thoung nahanlah hmaisawi e, maitola hraba teh a la vaiteh, amamae tongben dawk, ka lawng e tui a ta awh han.
“For the unclean, they shall take of the ashes of the burning of the sin offering; and running water shall be poured on them in a vessel.
18 Hahoi kathounge ni dingsala a la vaiteh, tui dawk a padung han. Hahoi lukkareiim hlaamnaw pueng hai haw e kaawmnaw pueng hraba thoseh, ka tek e pueng teh be a kahei sin han.
A clean person shall take hyssop, dip it in the water, and sprinkle it on the tent, on all the vessels, on the persons who were there, and on him who touched the bone, or the slain, or the dead, or the grave.
19 Hahoi kathounge naw ni apâthum hnin hoi asari hnin vah kathoung hoeh pueng a kahei sin han, a khohna a pâsu hoi tui a kamhluk vaiteh tangmin lah teh a thoung han.
The clean person shall sprinkle on the unclean on the third day, and on the seventh day. On the seventh day, he shall purify him. He shall wash his clothes and bathe himself in water, and shall be clean at evening.
20 Hatei kakhin e ka kamthoung hoeh e niteh, BAWIPA e hmuen kathoung a khin sak dawkvah, hote tami teh kamkhueng e tamihu thung hoi takhoe e lah ao han. Kamthoungnae tui hah ahni koe kahei sin lah ao hoeh dawkvah, kakhin e lah ao.
But the man who shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the assembly, because he has defiled the sanctuary of the LORD. The water for impurity has not been sprinkled on him. He is unclean.
21 Hetheh ahnimouh han a yungyoe phunglam lah ao han. Kamthoungnae tui kahei sin e pueng ni a khohna a pâsu han, hahoi a kamthoungnae tui kateknaw pueng teh tangmin totouh a khin han.
It shall be a perpetual statute to them. He who sprinkles the water for impurity shall wash his clothes, and he who touches the water for impurity shall be unclean until evening.
22 Kathounghoehe naw ni a tek e pueng teh kakhin e lah awm toung vaiteh, hot hno kateknaw pueng teh, tangmin totouh a khin han, telah a ti.
“Whatever the unclean person touches shall be unclean; and the soul that touches it shall be unclean until evening.”