< Milu Pareinae 18 >

1 BAWIPA ni Aron koevah, nangmouh hoi na capanaw hoi nang koe kaawm e na pa imthungnaw ni, hmuen kathoung hoi kâkuen e payonpakainae yon teh na phu awh han. Hahoi nama hoi nang koe kaawm e na capanaw hoi vaihma lah na onae hoi kâkuen e payonpakainae yo hah na phu awh han.
L’Éternel dit à Aaron: Toi et tes fils, et la maison de ton père avec toi, vous porterez la peine des iniquités commises dans le sanctuaire; toi et tes fils avec toi, vous porterez la peine des iniquités commises dans l’exercice de votre sacerdoce.
2 Na pa miphun, Levih miphun na hmaunawnghanaw ni kapanuekkhaikung lukkareiim hmalah na capanaw koe ao navah, nang hoi thaw cungtalah rei a tawk thai nahan, nang koe na thokhai han.
Fais aussi approcher de toi tes frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton père, afin qu’ils te soient attachés et qu’ils te servent, lorsque toi, et tes fils avec toi, vous serez devant la tente du témoignage.
3 Na panki e thaw hoi lukkareiim thaw a panki e naw na kabawp han. Hatei, hmuen kathoung hlaamnaw hoi bawknae khoungroe hah hnai awh hanh naseh, telah nahoeh pawiteh, ahnimouh hai nangmouh hai na due awh han.
Ils observeront ce que tu leur ordonneras et ce qui concerne toute la tente; mais ils ne s’approcheront ni des ustensiles du sanctuaire, ni de l’autel, de peur que vous ne mouriez, eux et vous.
4 Ahnimouh ni na kabawp awh vaiteh, kamkhuengnae lukkareiim thaw pueng hah a panki e patetlah lukkareiim thaw a tawk awh han. Hatei alawilae tami ni na hnai awh mahoeh.
Ils te seront attachés, et ils observeront ce qui concerne la tente d’assignation pour tout le service de la tente. Aucun étranger n’approchera de vous.
5 Isarel catounnaw lathueng vah lungkhueknae ao hoeh nahanlah, nang nama ni hmuen kathoung thaw hoi khoungroe thaw hah na ham lah na la han.
Vous observerez ce qui concerne le sanctuaire et l’autel, afin qu’il n’y ait plus de colère contre les enfants d’Israël.
6 Khenhaw! kai ni na hmaunawngha Levih taminaw hah Isarel catounnaw thung hoi ka la teh, kamkhuengnae lukkareiim koe thaw tawk hanlah, nangmouh hanlah BAWIPA koehoi poe e nangmouh koe poe e doeh.
Voici, j’ai pris vos frères les Lévites du milieu des enfants d’Israël: donnés à l’Éternel, ils vous sont remis en don pour faire le service de la tente d’assignation.
7 Hatdawkvah, nang nama hoi na capanaw ni khoungroe hoi yaphni athung lae hnonaw pueng dawk vaihma na coungnae thaw heh poehno patetlah nang koe poe lah ao. Hatei, alawilae tami bawk pawiteh thei lah ao han.
Toi, et tes fils avec toi, vous observerez les fonctions de votre sacerdoce pour tout ce qui concerne l’autel et pour ce qui est en dedans du voile: c’est le service que vous ferez. Je vous accorde en pur don l’exercice du sacerdoce. L’étranger qui approchera sera mis à mort.
8 BAWIPA ni Aron a pato teh, khenhaw! kai kama roeroe ni kahek thuengnae koe Isarel catounnaw poehno kathoungnaw pueng hah, nang nama hoi na capanaw e ham lah a yungyoe hane phung lah na poe.
L’Éternel dit à Aaron: Voici, de toutes les choses que consacrent les enfants d’Israël, je te donne celles qui me sont offertes par élévation; je te les donne, à toi et à tes fils, comme droit d’onction, par une loi perpétuelle.
9 Hmai sawi hoeh e pueng nang han hno kathoung poung lah ao han. A pasoung awh e pueng, tavai thuengnae, yon thuengnae, hoi kâtapoe thuengnae, kai koe na poe awh e hah, nang hoi na capanaw hanlah ka thoung poung lah ao han.
Voici ce qui t’appartiendra parmi les choses très saintes qui ne sont pas consumées par le feu: toutes leurs offrandes, tous leurs dons, tous leurs sacrifices d’expiation, et tous les sacrifices de culpabilité qu’ils m’offriront; ces choses très saintes seront pour toi et pour tes fils.
10 Tongpa pueng ni hmuen kathoung poung koe na ca awh vaiteh, nangmouh hanlah ka thoung e lah ao han.
Vous les mangerez dans un lieu très saint; tout mâle en mangera; vous les regarderez comme saintes.
11 Het hai na ham lah ao han, tavai thuengnae koe a poe awh e hno, Isarel catounnaw kahek thuengnae hnopoe pueng hah nang nama hoi na capa na canu naw hoi a yungyoe na ham lah na poe. Na im dawk tamikathoung kaawm e pueng ni a ca thai awh han.
Voici encore ce qui t’appartiendra: tous les dons que les enfants d’Israël présenteront par élévation et en les agitant de côté et d’autre, je te les donne à toi, à tes fils et à tes filles avec toi, par une loi perpétuelle. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera.
12 Kahawipoung e satui hoi misur kahawipoung e hoi aluepaw BAWIPA hanlah a poe awh e hah na poe.
Je te donne les prémices qu’ils offriront à l’Éternel: tout ce qu’il y aura de meilleur en huile, tout ce qu’il y aura de meilleur en moût et en blé.
13 Ahnimae law dawk e aluepaw hmaloe ka hmin e BAWIPA hanlah a poe awh e hah nange lah ao han. Na im dawk tamikathoung kaawm e pueng ni a ca thai awh han.
Les premiers produits de leur terre, qu’ils apporteront à l’Éternel, seront pour toi. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera.
14 Isarelnaw ni poehno e pueng teh nange lah ao han.
Tout ce qui sera dévoué par interdit en Israël sera pour toi.
15 BAWIPA hanlah a poe awh e camoim ka paawng pasuek e pueng teh tami thoseh, saring thoseh nange lah ao han. Hatei camin teh na ratang roeroe han. Kathounghoehe saring camin hai na ratang han.
Tout premier-né de toute chair, qu’ils offriront à l’Éternel, tant des hommes que des animaux, sera pour toi. Seulement, tu feras racheter le premier-né de l’homme, et tu feras racheter le premier-né d’un animal impur.
16 Thapa yung touh e ratang hanlah kaawm e hah ratangnae phu na to vaiteh, hmuen kathoung koe hno e sekel panga touh hoi na ratang han (sekel teh gerah 20 touh doeh).
Tu les feras racheter dès l’âge d’un mois, d’après ton estimation, au prix de cinq sicles d’argent, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras.
17 Hatei maitotan camin hoi tu camin hoi hmae camin teh na ratang awh mahoeh. Hotnaw teh a thoung awh. A thipaling teh khoungroe dawk na kathek vaiteh, BAWIPA han hmuitui lah athaw hah hmai hoi hmaisawi thuengnae koe na sawi awh han.
Mais tu ne feras point racheter le premier-né du bœuf, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre: ce sont des choses saintes. Tu répandras leur sang sur l’autel, et tu brûleras leur graisse: ce sera un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.
18 Kahek thuengnae koe a takuep hoi aloung teh nange lah ao e patetlah a moi hah nange lah ao han.
Leur chair sera pour toi, comme la poitrine qu’on agite de côté et d’autre et comme l’épaule droite.
19 Kathounge hno hoi kahek thuengnae koe Isarelnaw ni BAWIPA hanlah a poe awh e hah, a yungyoe na ham lah na poe. BAWIPA hmalah nang nama hoi na capanaw hoi na canu naw hoi yungyoe lawkkam lah ao han telah ati.
Je te donne, à toi, à tes fils et à tes filles avec toi, par une loi perpétuelle, toutes les offrandes saintes que les enfants d’Israël présenteront à l’Éternel par élévation. C’est une alliance inviolable et à perpétuité devant l’Éternel, pour toi et pour ta postérité avec toi.
20 BAWIPA ni Aron koevah, a ram dawk na ham kawi banghai awm mahoeh, a thungup hai na ham kawi banghai awm mahoeh. Kai doeh Isarel catoun thung dawk na ham hoi na coe e râw lah ka o.
L’Éternel dit à Aaron: Tu ne posséderas rien dans leur pays, et il n’y aura point de part pour toi au milieu d’eux; c’est moi qui suis ta part et ta possession, au milieu des enfants d’Israël.
21 Hahoi Levih catounnaw teh, khenhaw! thawtawknae koe a thaw tawk awh e lukkareiim koe thaw tawk phu lah Isarel ram e pung hra pung touh pueng teh na poe awh.
Je donne comme possession aux fils de Lévi toute dîme en Israël, pour le service qu’ils font, le service de la tente d’assignation.
22 Atu totouh hoi teh Isarel catounnaw ni, kamkhuengnae lukkareiim teh hnai awh roeroe hanh naseh. Telah hoehpawiteh, yonpennae phu hoi a due payon awh han doeh.
Les enfants d’Israël n’approcheront plus de la tente d’assignation, de peur qu’ils ne se chargent d’un péché et qu’ils ne meurent.
23 Hatei, Levihnaw ni kamkhuengnae lukkareiim koe thaw a tawk awh vaiteh, thaw abuemlahoi a la awh han. Hetnaw heh catounnaw ditouh phunglam lah ao han. Isarel catoun thung vah a ham kawi banghai awm mahoeh.
Les Lévites feront le service de la tente d’assignation, et ils resteront chargés de leurs iniquités. Ils n’auront point de possession au milieu des enfants d’Israël: ce sera une loi perpétuelle parmi vos descendants.
24 Isarel catounnaw ni pung hra pung touh BAWIPA hanlah kahek thuengnae a poe awh e hah Levihnaw hanlah râw lah ka poe toe. Hatdawkvah, ahnimouh koe Isarel catounnaw thung dawk râw a coe kawi banghai awm mahoeh telah yo ka ti pouh toung tayaw telah ati.
Je donne comme possession aux Lévites les dîmes que les enfants d’Israël présenteront à l’Éternel par élévation; c’est pourquoi je dis à leur égard: Ils n’auront point de possession au milieu des enfants d’Israël.
25 BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
26 hothloilah Levihnaw hah pato nateh, ahnimouh koe na râw hanlah Isarel catounnaw pung hra touh dawk pung touh na poe e hah ahnimouh koehoi na hmu awh toteh, hote pung hra pung touh e thung hoi pung hra pung touh hah BAWIPA koe kahek thuengnae na poe awh han.
Tu parleras aux Lévites, et tu leur diras: Lorsque vous recevrez des enfants d’Israël la dîme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous en prélèverez une offrande pour l’Éternel, une dîme de la dîme;
27 Hottelah nangmae kahek thuengnae teh cangkatinnae koe cakang aluepaw hoi misurtui ahruem patetlah pouk e lah ao han.
et votre offrande vous sera comptée comme le blé qu’on prélève de l’aire et comme le moût qu’on prélève de la cuve.
28 Hottelah Isarel catounnaw koehoi pung hra pung touh na hmu awh e pueng BAWIPA hanelah kahek thuengnae koe pou na poe awh han. Hahoi BAWIPA hanelah kahek thuengnae hah Aron na poe awh han.
C’est ainsi que vous prélèverez une offrande pour l’Éternel sur toutes les dîmes que vous recevrez des enfants d’Israël, et vous donnerez au sacrificateur Aaron l’offrande que vous en aurez prélevée pour l’Éternel.
29 Na hmu awh e pueng thung hoi, kahawipoung, kathoungpounge hah BAWIPA koe kahek thuengnae na poe awh han.
Sur tous les dons qui vous seront faits, vous prélèverez toutes les offrandes pour l’Éternel; sur tout ce qu’il y aura de meilleur, vous prélèverez la portion consacrée.
30 Hatdawkvah ahnimouh koe, hotnaw thung dawk hoi kahawi poung e na kahek awh toteh, Levihnaw a cangkatin e dawk hoi ka tâcawt e hoi misurtui ka lawng e patetlah pouk lah ao han.
Tu leur diras: Quand vous en aurez prélevé le meilleur, la dîme sera comptée aux Lévites comme le revenu de l’aire et comme le revenu de la cuve.
31 Nâ e hmuen pueng koehai koung na ca thai awh han. Nangmouh hoi na imthung ni hai, bangkongtetpawiteh, kamkhuengnae lukkareiim koe e thaw tawk phu doeh
Vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre maison; car c’est votre salaire pour le service que vous faites dans la tente d’assignation.
32 Kahawipoung e na kahek awh toteh, yonae yon phu lah awm mahoeh. Hatei, Isarel catounnaw poehno kathounge hah na kamhnawng awh mahoeh, telah hoehpawiteh, na due awh han tet pouh telah atipouh.
Vous ne serez chargés pour cela d’aucun péché, quand vous en aurez prélevé le meilleur, vous ne profanerez point les offrandes saintes des enfants d’Israël, et vous ne mourrez point.

< Milu Pareinae 18 >