< Milu Pareinae 16 >

1 Levih miphun Kohath capa Izhar, ahnie capa Karah teh, Reuben miphun Eliab capa Dathan hoi Abiram, hoi Peleth capa On tinaw hah a ceikhai teh,
Now Korah son of Izhar, the son of Kohath son of Levi, along with some Reubenites—Dathan and Abiram, sons of Eliab, and On son of Peleth—conducted
2 Isarel catoun thung hoi a min bet kamsawngnaw dawk hoi a lungkahanaw hoi lawkcengkung lah rawi e naw thung dawk hoi tami 250 touh Mosi hmalah a kangdue awh.
a rebellion against Moses, along with 250 men of Israel renowned as leaders of the congregation and representatives in the assembly.
3 Mosi hoi Aron taranlahoi ahnimouh koe, hloi na lui awh toe. Bangdawk tetpawiteh a tamimaya koung a thoung awh teh, taminaw pueng koe BAWIPA ao doeh. Bangkongmaw BAWIPA e tamimaya van vah ka taluepoung lah na kâpouk roi telah atipouh.
They came together against Moses and Aaron and told them, “You have taken too much upon yourselves! For everyone in the entire congregation is holy, and the LORD is in their midst. Why then do you exalt yourselves above the assembly of the LORD?”
4 Hot hah Mosi ni a thai toteh a tabo teh,
When Moses heard this, he fell facedown.
5 Korah hoi a huinaw pueng koe, tangtho vah BAWIPA ni apimaw amae lah kaawm niteh, apimaw kathoung tie a kamnue sak vaiteh, ama rek hnai hanelah ati han doeh.
Then he said to Korah and all his followers, “Tomorrow morning the LORD will reveal who belongs to Him and who is holy, and He will bring that person near to Himself. The one He chooses, He will bring near to Himself.
6 Hetheh sak awh, Korah hoi na huinaw pueng ni hmai lanae tongben lat awh nateh,
You, Korah, and all your followers are to do as follows: Take censers,
7 tangtho vah, athung vah hmai hah tat nateh hmuitui hah BAWIPA hmalah phum awh. Hahoi BAWIPA ni a rawi e pueng teh kathounge lah ao han. Nangmouh Levih capanaw ekvoi na lui awh toe telah a ti.
and tomorrow you are to place fire and incense in them in the presence of the LORD. Then the man the LORD chooses will be the one who is holy. It is you sons of Levi who have taken too much upon yourselves!”
8 Mosi ni Korah koevah, nangmouh Levih capanaw thaihaw,
Moses also said to Korah, “Now listen, you sons of Levi!
9 BAWIPA bawknae rim dawkvah thaw a tawk teh tamimaya hmalah thaw tawk hanlah kangdout e Isarelnaw, Cathut ni ama hnai hanelah Isarel taminaw pueng koehoi a kapek e,
Is it not enough for you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel and brought you near to Himself to perform the work at the LORD’s tabernacle, and to stand before the congregation to minister to them?
10 Levih capa na hmaunawnghanaw hoi ama hnai sak hanlah a ta e naw heh, hno kathoungcalah na pouk awh dawk maw vaihma lah onae na tawng awh rah.
He has brought you near, you and all your fellow Levites, but you are seeking the priesthood as well.
11 Hatdawkvah, nang nama hoi na hu pueng teh BAWIPA taranlahoi na kamkhueng awh vaw. Aron heh bangpatet lae tami lah maw ao teh, ahni koevah na phuenang awh vaw telah a ti.
Therefore, it is you and all your followers who have conspired against the LORD! As for Aaron, who is he that you should grumble against him?”
12 Mosi ni Eliab capa Dathan hoi Abiram a kaw sak, hatei ahnimouh ni ka takhang awh mahoeh.
Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they said, “We will not come!
13 Kahrawngum vah thei rumram hanelah sanutui hoi khoitui a lawngnae ram koehoi na tâcokhai e hah hno kathoengcae na maw, kaimouh lathueng vah bawi lah o han thouk na ngai bo aw.
Is it not enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness? Must you also appoint yourself as ruler over us?
14 Sanutui hoi khoitui a lawngnae ram dawk na ceikhai laipalah law hoi misur takha hai râw hanlah na poe kalawn hoeh. Hetnaw e mit heh ton na phuen pouh han na maw. Ka takhang awh roeroe mahoeh telah a ti.
Moreover, you have not brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? No, we will not come!”
15 Mosi teh a lungphuen poung teh, BAWIPA koe vah a poe awh e teh dâw pouh hanh. Ahnimae la buet touh boehai ka lat pouh hoeh. Apihai patawnae ka poe hoeh a ti.
Then Moses became very angry and said to the LORD, “Do not regard their offering. I have not taken one donkey from them or mistreated a single one of them.”
16 Mosi ni Korah koevah tangtho vah nang nama hoi na huinaw pueng Aron hoi BAWIPA hmalah la awm awh.
And Moses said to Korah, “You and all your followers are to appear before the LORD tomorrow—you and they and Aaron.
17 Hahoi hmai lanae tongben rip sin awh naseh. Hmuitui koung phuen awh naseh. BAWIPA hmalah hmai lanae 250 touh hah sin awh naseh. Nang nama hoi Aron ni hai hmai na lanae tongben reirei sin roih telah atipouh.
Each man is to take his censer, place incense in it, and present it before the LORD—250 censers. You and Aaron are to present your censers as well.”
18 Hahoi teh tami pueng ni hmai lanae rip a sin awh teh, hmai a ta awh teh hmuitui a phuen awh. Mosi hoi Aron teh kamkhuengnae lukkareiim takhang koe a kangdue roi.
So each man took his censer, put fire and incense in it, and stood with Moses and Aaron at the entrance to the Tent of Meeting.
19 Hahoi Korah ni tamimayanaw pueng hah ama taran lahoi kamkhuengnae lukkareiim takhang koe a pâkhueng awh. Hahoi hote tamimaya lathueng BAWIPA bawilennae a kamnue.
When Korah had gathered his whole assembly against them at the entrance to the Tent of Meeting, the glory of the LORD appeared to the whole congregation.
20 Hahoi BAWIPA ni Mosi hoi Aron a pato teh,
And the LORD said to Moses and Aaron,
21 hete tamihu heh tawkkadekca dawk be a kahma thai nahanlah ahnimouh koehoi alouklah awm awh telah a ti.
“Separate yourselves from this congregation so that I may consume them in an instant.”
22 Hottelah ahnimouh a tabo awh teh, Oe! Cathut takthainaw pueng e muitha Cathut, buet touh yon kecu dawk taminaw pueng koe na lungkhuek han maw telah a ti.
But Moses and Aaron fell facedown and said, “O God, the God of the spirits of all flesh, when one man sins, will You be angry with the whole congregation?”
23 BAWIPA ni Mosi a pato teh,
Then the LORD said to Moses,
24 taminaw pueng koe dei pouh. Korah hoi Dathan hoi Abiram tinaw e roenae rim dawk hoi yawng awh telah tet pouh.
“Tell the congregation to move away from the dwellings of Korah, Dathan, and Abiram.”
25 Mosi a thaw teh Dathan hoi Abiram koe a cei teh, Isarel kacuenaw a kambawng awh.
So Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
26 Hahoi taminaw pueng koe a dei teh, hete tamikayonnaw e rim koehoi a tâco awh. Banghai tek pouh hanh awh. Hoehpawiteh a yonae pueng dawk nangmouh hai na bawk awh langvaih telah tet pouh.
And he warned the congregation, “Move away now from the tents of these wicked men. Do not touch anything that belongs to them, or you will be swept away because of all their sins.”
27 Hahoi Korah hoi Dathan hoi Abiram tinaw kathum touh teh, koung a tâcawttakhai awh. Dathan hoi Abiram teh amamae rim dawk hoi a tâco roi teh, amamae rim takhang koe a yucanaw hoi a kangdue awh.
So they moved away from the dwellings of Korah, Dathan, and Abiram. Meanwhile, Dathan and Abiram had come out and stood at the entrances to their tents with their wives and children and infants.
28 Mosi ni kai kama ngainae lahoi ka sak e nahoeh. BAWIPA ni sak hanelah na patoun e doeh tie hah hete hnonaw dawk hoi na panue awh han.
Then Moses said, “This is how you will know that the LORD has sent me to do all these things, for it was not my own doing:
29 Hete taminaw niyah ayânaw due e patetlah dout boilah, taminaw pueng rek e patetlah rek pawiteh Cathut ni na patoun hoeh e han doeh.
If these men die a natural death, or if they suffer the fate of all men, then the LORD has not sent me.
30 Hatei, BAWIPA ni a katha lah hno a sak teh, talai ni a kâko ang pawiteh, amamouh hoi kâkuen e pueng koung a padoun hoiyah tangkom dawk a hringo kâen awh pawiteh, BAWIPA ni hete taminaw heh a pahnawt toe tie na panue awh han telah a ti. (Sheol h7585)
But if the LORD brings about something unprecedented, and the earth opens its mouth and swallows them and all that belongs to them so that they go down alive into Sheol, then you will know that these men have treated the LORD with contempt.” (Sheol h7585)
31 Hahoi, hete lawknaw koung a dei hnukkhu hoi ahnimouh onae koe talai rak a kâbawng.
As soon as Moses had finished saying all this, the ground beneath them split open,
32 Hahoi teh talai ni a kâko a ang teh, imthung buemlahoi, Korah e taminaw pueng hoi hnopainaw pueng hoi he a payawp.
and the earth opened its mouth and swallowed them and their households—all Korah’s men and all their possessions.
33 Hahoi amamouh hoi a tawn awh e naw pueng hah tangkom dawk a hringo koung a bo awh. Talai ni a kâko a cakuep teh, ka kamkhueng e naw koehoi he a kahma awh. (Sheol h7585)
They went down alive into Sheol with all they owned. The earth closed over them, and they vanished from the assembly. (Sheol h7585)
34 Hahoi a tengpam e Isarelnaw pueng teh, hotnaw e hramki lawk dawk hoi a yawng awh teh, talai ni na payawm awh langvaih telah ati awh.
At their cries, all the people of Israel who were around them fled, saying, “The earth may swallow us too!”
35 Hahoi BAWIPA koehoi hmai a tâco teh hmuitui ka thueng e tami 250 touh he a kak awh.
And fire came forth from the LORD and consumed the 250 men who were offering the incense.
36 BAWIPA ni Mosi a pato teh,
Then the LORD said to Moses,
37 nang ni hmai hah tâkhawng nateh, vaihma Aron capa Elizur ni hmai thung e hmailanae tongben la hanelah dei pouh. Bangkongtetpawiteh, kathounge hno lah ao.
“Tell Eleazar son of Aaron the priest to remove the censers from the flames and to scatter the coals far away, because the censers are holy.
38 Amamouh hringnae dawk kapayonnaw e hmailanae tongbennaw hai lat nateh, khoungroe ramuk nahanelah dêi lah awm naseh. Bangkongtetpawiteh BAWIPA hmalah poe e a tho dawkvah, kathounge lah ao teh, Isarel catounnaw hanelah mitnout lah ao han telah a ti.
As for the censers of those who sinned at the cost of their own lives, hammer them into sheets to overlay the altar, for these were presented before the LORD, and so have become holy. They will serve as a sign to the Israelites.”
39 Hahoi Isarel catounnaw hanelah pahnim hoeh nahanelah Aron hoeh laipateh Jentelnaw BAWIPA hanlah hmuitui hmaisawi thueng hanelah a cei awh hoeh nahan,
So Eleazar the priest took the bronze censers brought by those who had been burned up, and he had them hammered out to overlay the altar,
40 Karah hoi a huinaw patetlah ao awh hoeh nahan, Mosi hno lahoi BAWIPA ni ahnimouh koe a dei pouh e patetlah bawknae khoungroe ramuk nahan a dêi awh.
just as the LORD commanded him through Moses. This was to be a reminder to the Israelites that no outsider who is not a descendant of Aaron should approach to offer incense before the LORD, lest he become like Korah and his followers.
41 A tangtho vah, Isarel catoun tamihu teh Mosi hoi Aron taranlahoi a phuenang awh. BAWIPA e tamihunaw na thei awh atipouh awh.
The next day the whole congregation of Israel grumbled against Moses and Aaron, saying, “You have killed the LORD’s people!”
42 Mosi hoi Aron hah taminaw pueng ni a kamkhueng sin navah kamkhuengnae lukkareiim koelah a kangvawi awh teh, khenhaw! tâmai ni king a kayo awh teh, BAWIPA bawilennae a kamnue.
But when the congregation gathered against them, Moses and Aaron turned toward the Tent of Meeting, and suddenly the cloud covered it and the glory of the LORD appeared.
43 Mosi hoi Aron teh kamkhuengnae lukkareiim hmalah a tho roi.
Then Moses and Aaron went to the front of the Tent of Meeting,
44 BAWIPA ni Mosi a pato teh,
and the LORD said to Moses,
45 hete taminaw thung hoi aloukcalah awm awh. Tawkkadekca kahma sak nahanelah, telah atipouh. Hahoi ahnimouh teh a tabo awh.
“Get away from this congregation so that I may consume them in an instant.” And Moses and Aaron fell facedown.
46 Mosi ni Aron koevah, hmai lanae tongben sin loe, khoungroe dawk hmai hah tat, hmuitui hah phuen nateh, taminaw pueng koe karanglah cetkhaih. Ahnimouh hanlah yontha nahan sak pouh. BAWIPA koehoi lungkhueknae a tâco toe. Patawnae lacik a kamtawng toe telah atipouh.
Moses said to Aaron, “Take your censer, place fire from the altar in it, and add incense. Go quickly to the congregation and make atonement for them, because wrath has come out from the LORD; the plague has begun.”
47 Aron ni Mosi ni dei e patetlah a sin teh, ka kamkhueng e naw koe lah a yawng. Hahoi teh khenhaw! Lacik teh taminaw pueng koe pataw a kamtawng toe. Hmuitui a phuen teh taminaw yontha sak nahanlah a sak.
So Aaron took the censer as Moses had ordered and ran into the midst of the assembly. And seeing that the plague had begun among the people, he offered the incense and made atonement for the people.
48 Tami kadout hoi kahring rahak a kangdue teh lacik teh a thoung.
He stood between the living and the dead, and the plague was halted.
49 Hottelah Korah kong dawk hoi kadoutnaw touksin laipalah, lacik lahoi kadoutnaw teh 14700.
But those who died from the plague numbered 14,700, in addition to those who had died on account of Korah.
50 Aron teh kamkhuengnae lukkareiim takhang koe Mosi koe a ban teh laciknaw pueng teh a thoung.
Then Aaron returned to Moses at the entrance to the Tent of Meeting, since the plague had been halted.

< Milu Pareinae 16 >