< Milu Pareinae 13 >

1 BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
耶和华晓谕摩西说:
2 Isarelnaw koe ka poe e Kanaan ram tuet sak hanlah, tami patoun leih. Miphun tangkuem kahrawikungnaw thung hoi tami buet touh rip na tha han atipouh.
“你打发人去窥探我所赐给以色列人的迦南地,他们每支派中要打发一个人,都要作首领的。”
3 Hatdawkvah, Mosi ni Paran kahrawngum hoi BAWIPA kâpoe e patetlah a patoun. Abuemlahoi Isarel catoun kahrawikungnaw doeh.
摩西就照耶和华的吩咐从巴兰的旷野打发他们去;他们都是以色列人的族长。
4 Hotnaw e minnaw teh, Reuben miphun dawk hoi Zakkur capa Shammua,
他们的名字:属吕便支派的有撒刻的儿子沙母亚。
5 Simeon miphun dawk hoi Khori capa Shaphat,
属西缅支派的有何利的儿子沙法。
6 Judah miphun dawk hoi Jephunneh capa Kaleb,
属犹大支派的有耶孚尼的儿子迦勒。
7 Issakhar miphun dawk hoi Joseph capa Igal,
属以萨迦支派的有约色的儿子以迦。
8 Ephraim miphun dawk hoi Nun capa Hosi,
属以法莲支派的有嫩的儿子何希阿。
9 Benjamin miphun dawk hoi Raphu capa Palti,
属便雅悯支派的有拉孚的儿子帕提。
10 Zebulun miphun dawk hoi Sodi capa Gaddiel,
属西布伦支派的有梭底的儿子迦叠。
11 Joseph miphun dawk hoi ( hot teh Manasseh miphun doeh) Susi capa Gaddiel,
约瑟的子孙,属玛拿西支派的有稣西的儿子迦底。
12 Dan miphun dawk hoi Gemalli capa Ammiel,
属但支派的有基玛利的儿子亚米利。
13 Asher miphun dawk hoi Michael capa Sethur,
属亚设支派的有米迦勒的儿子西帖。
14 Naphtali miphun dawk hoi Vophsi capa Nahbi,
属拿弗他利支派的有缚西的儿子拿比。
15 Gad miphun dawk hoi Makhi capa Geuel,
属迦得支派的有玛基的儿子臼利。
16 Hetnaw heh ram tuet sak hanelah Mosi ni a patoun e naw doeh. Nun capa Hosi teh Mosi ni Joshua telah a kaw.
这就是摩西所打发、窥探那地之人的名字。摩西就称嫩的儿子何希阿为约书亚。
17 Hot patetlah Mosi ni Kanaan ram tuet hanelah ahnimouh teh a patoun. Ahnimouh koe akalae lam dawk hoi hmaloe cet awh nateh, mon dawk luen awh.
摩西打发他们去窥探迦南地,说:“你们从南地上山地去,
18 Ram teh bangtelah vaimoe. Haw e kho ka sak e taminaw hah a thasai awh maw, a thayoun awh maw, tami a pap maw ayoun maw tie hoi,
看那地如何,其中所住的民是强是弱,是多是少,
19 a onae ram teh kahawi na ou, a onae kho teh bangpatet lae na vaimoe. Rim na ou, rapanim kaawm na ou.
所住之地是好是歹,所住之处是营盘是坚城。
20 Ram teh ka tawnta na ou, ka takang awh na ou, ratu na ou. Tarankahawilah awm awh nateh, ram dawk e a paw phawt awh telah atipouh. Hote tueng teh misur paw a hminnae tueng hoi a kâvoe.
又看那地土是肥美是瘠薄,其中有树木没有。你们要放开胆量,把那地的果子带些来。”(那时正是葡萄初熟的时候。)
21 Hottelah a kamthaw awh teh, a takhang awh. Ram teh Zin kahrawngum hoi Hamath kâennae Rehob totouh, Kanaan ram koung a tuet awh.
他们上去窥探那地,从寻的旷野到利合,直到哈马口。
22 Akalah hoi hmaloe a takhang awh teh Hebron vah a pha awh. Hawvah Anakim catounnaw, Ahiman Sheshai hoi Talmai taminaw ao awh. ( Hebron teh Izip ram hoi Zoan kho thawng hoehnahlan kum sari nah thawng e kho lah a o).
他们从南地上去,到了希伯 ;在那里有亚衲族人亚希幔、示筛、挞买。(原来希伯 城被建造比埃及的锁安城早七年。)
23 Hahoi Eshkol tanghling dawk a pha awh. Haw e misur paw hah abawm khuehoi a bouk awh teh, tami kahni touh ni a kâkayawt awh. Tale paw hoi thaibunglung paw hai a thokhai awh.
他们到了以实各谷,从那里砍了葡萄树的一枝,上头有一挂葡萄,两个人用杠抬着,又带了些石榴和无花果来。(
24 Haw e misur bawm Isarelnaw ni a bouk pouh dawkvah, hote hmuen teh Eshkol tanghling ati awh.
因为以色列人从那里砍来的那挂葡萄,所以那地方叫做以实各谷。)
25 Hnin 40 hnukkhu, Kanaan ram tuetnae koehoi a ban awh.
过了四十天,他们窥探那地才回来,
26 Hot patetlah Paran kahrawng dawk Kadesh vah Mosi hoi Aron hoi a taminaw pueng koe bout a pha awh. Ahnimouh ni tamimaya koe lawk a thokhai awh. Hot ram hoi e a pawnaw hah a patue awh.
到了巴兰旷野的加低斯,见摩西、亚伦,并以色列的全会众,回报摩西、亚伦,并全会众,又把那地的果子给他们看;
27 Hahoi ahnimouh ni ahnimouh koe, na patounnae ram dawkvah ka cei awh teh, sanutui hoi khoitui a lawngnae tangngak doeh, hetheh haw e ram dawk e a pawnaw doeh.
又告诉摩西说:“我们到了你所打发我们去的那地,果然是流奶与蜜之地;这就是那地的果子。
28 Hatei, hote ram dawk khokasaknaw teh tami a thasai seng doeh. Khonaw hai rapan ka tawn e khopui seng doeh. Hothloilah Anakim catounnaw ka hmu awh.
然而住那地的民强壮,城邑也坚固宽大,并且我们在那里看见了亚衲族的人。
29 Amaleknaw akalah ao awh teh, Hitnaw hoi Jebusitnaw, Amornaw monrui dawk ao awh. Hahoi Kanaannaw teh talî tengpam, Jordan palang rayawk lah ao awh telah a dei pouh awh.
亚玛力人住在南地;赫人、耶布斯人、亚摩利人住在山地;迦南人住在海边并约旦河旁。”
30 Hottelah, Kalep ni Mosi hmalah taminaw pueng sairasuep lah ao sak teh, pâtam vaiteh lat awh sei. Bangkongtetpawiteh, tâ awh roeroe han telah a ti.
迦勒在摩西面前安抚百姓,说:“我们立刻上去得那地吧!我们足能得胜。”
31 Hatei, ahni hoi rei kacetnaw ni, hotnaw tuk hanlah ka cet thai awh mahoeh. Bangkongtetpawiteh, maimouh hlak a thasai awh telah ati awh.
但那些和他同去的人说:“我们不能上去攻击那民,因为他们比我们强壮。”
32 Hottelah a tuet awh e ram kong teh Isarel catounnaw koe kamthang mathout lah a pathang awh, ramnaw pueng tuet hanelah ka cei awh navah, amamae a canaw patenghai a thei awh, ka hmu awh e naw teh a rasangpoung awh, a thasai seng doeh.
探子中有人论到所窥探之地,向以色列人报恶信,说:“我们所窥探、经过之地是吞吃居民之地,我们在那里所看见的人民都身量高大。
33 Hahoi hete hmuen koevah Anakim catoun kalenpoungnaw ka hmu awh. Kaimanaw teh samtong patetlah doeh ka o awh ati awh.
我们在那里看见亚衲族人,就是伟人;他们是伟人的后裔。据我们看,自己就如蚱蜢一样;据他们看,我们也是如此。”

< Milu Pareinae 13 >