< Nehemiah 7 >
1 Rapannaw ka pathoup awh teh longkhanaw ka cum awh hnukkhu, longkha karingkung hoi la kasakkung lah Levih miphunnaw hah thaw ka poe.
Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
2 Yuemkamcu lah kaawm ni teh Cathut ka taket e ransabawi Hananiah hoi ka nawngha Hanan teh Jerusalem ka uk sak.
Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
3 Jerusalem longkhanaw teh kanî a tâco hoehnahlan vah paawng sak hanh. Tangmin lah karingkungnaw ni longkha kacaklah taren awh naseh. Hahoi khocanaw ni amamouh onae hmuen koehai thoseh, a imnaw koehoi thoseh ramveng awh naseh.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
4 Bangkongtetpawiteh, santoungnae koehoi, bout ban nateh, khopui teh akaw eiteh khothung kaawm e taminaw ayounca dawkvah, imnaw sak thai awh hoeh rah.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
5 Ka Cathut ni ka lungthung vah, bari e naw hoi lawkcengkungnaw hoi tamimaya a kaw teh, a tâconae patetlah min thut hanelah na dei pouh. Hahoi ahmaloe kabannaw kakhekungnaw min thutnae cauk hah ka hmu. Hot dawkvah hettelah thut e lah ao.
Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
6 San dawk hrawi lah kaawm e, Babilon siangpahrang Nebukhadnezar ni hrawi lah kaawm niteh, san dawk hoi a tâco teh Jerusalem hoi Judah ram e amamouh onae koe bout ka ban ni teh kho ka sak e milunaw teh,
Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
7 Jerusalem koe ka tho e naw teh, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum hoi Baanah. Ahnimanaw hoi cungtalah ka tho e Isarel miphunnaw teh;
Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
8 Parosh ca catounnaw 2, 172
Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
9 Shefatiah ca catounnaw 372
Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
11 Jeshua hoi Joab catoun thung hoi e Pahathmoab ca catounnaw 2, 818
Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
12 Elam ca catounnaw 1, 254
Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
13 Zattu ca catounnaw 845
Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
14 Zakkai ca catounnaw 760
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
15 Binnui ca catounnaw 648
Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
16 Bebai ca catounnaw 628
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
17 Azgad ca catounnaw 2322
Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
18 Adonikam ca catounnaw 667
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
19 Bigvai ca catounnaw 2, 067
Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
21 Hezekiah capa thung hoi e Ater ca catounnaw 98
Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 Hashum ca catounnaw 328
Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
23 Bezai ca catounnaw 324
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
24 Hariph ca catounnaw 112
Les enfants de Harib, cent douze.
25 Gibeon ca catounnaw 95
Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
26 Bethlehem hoi Netophah taminaw 188
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
27 Nathoth ca catounnaw 128
Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
28 Bethazmaveth ca catounnaw 42
Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
29 KiriathJearim, Kephirah hoi Beeroth tami 143
Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
30 Ram hoi Geba ca catounnaw 621
Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
31 Mikmas ca catounnaw 122
Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
32 Bethel hoi Ai tami 123
Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
33 Nebo alouke ca catounnaw 52
Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
34 Elam alouke ca catounnaw 1, 254
Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
35 Harim ca catounnaw 231
Les enfants de Harim, trois cent vingt.
36 Jeriko ca catounnaw 345
Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
37 Lod, Hadiel hoi Ono ca catounnaw 721
Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
38 Senoah ca catounnaw 3, 930
Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Vaihmanaw: Jeshua imthungkhu Jedaiah ca catounnaw 973
Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
40 Immer ca catounnaw 1052
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
41 Pashhur ca catounnaw 1247
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
42 Harim ca catounnaw 1017
Les enfants de Harim, mille dix-sept.
43 Levih ca catounnaw: Hodaviah capa thung hoi e Kadmiel tami Jeshua ca catounnaw 74
Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
44 La kasakkung: Asaph ca catounnaw 148
Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
45 longkha ka ring e naw: Shallum ca catounnaw, Akkub ca catounnaw, Hatita ca catounnaw hoi Shobai ca catounnaw 138
Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
46 Nethin tami: Ziha ca catounnaw, Hasupha ca catounnaw, Tabbaoth ca catounnaw
Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
47 Keros ca catounnaw, sia ca catounnaw, padon ca catounnaw
Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
48 Lebana ca catounnaw, Hagaba ca catounnaw, Salmai catounnaw
Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 Hanan ca catounnaw, Giddel ca catounnaw, Gahar ca catounnaw
Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
50 Reaiah ca catoun, Rezin ca catoun, Nekoda ca catoun,
Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
51 Gazzam ca catoun, Uzza ca catoun, Paseah ca catoun
Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
52 Besai ca catoun, Meunim ca catoun, Nefishesim ca catoun,
Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
53 Bakbuk ca catoun, Hakupha ca catoun, Harhur ca catoun,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
54 Bazlith ca catoun, Mehida ca catoun, Harsha ca catoun,
Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
55 Barkos ca catoun, Sisera ca catoun, Tamah ca catoun,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
56 Neziah ca catoun, Hatipha ca catoun,
Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
57 Solomon koe kaawm e naw; Sotai catoun, Sofereth ca catoun, Perida ca catoun,
Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
58 Jaala ca catoun, Darkon ca catoun, Giddel ca catoun,
Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
59 Shefatiah ca catoun, Hattil ca catoun, Pokhereth Hazzebaim ca catoun, Ammon ca catoun,
Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
60 Nathil taminaw hoi Solomon koe kaawm e abuemlah 392 touh a pha.
Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 Telmelah, Telharsha, Kherub, Addoh, Immer ni a moan e naw teh hetnaw doeh. A mintoe, imthungkhu hoi catounnaw hah Isarel miphun katang hoi katang hoeh e hah parui thai awh hoeh toe.
Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
62 Hotnaw teh: Delaiah ca catoun, Tobiah ca catoun Nekoda ca catoun 642
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 Vaihma miphun thung hoi: Habaiah ca catoun Koz ca catoun Gilead tami Barzillai canu yu lah ka lat e Barzillai ca catoun.
Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
64 Ahnimanaw ni milu touknae dawk amamae milu thut e a hmu awh hoeh dawk kakuep hoeh e miphun vaihma thaw tawk mahoeh.
Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
65 Umri hoi Thumim ni hrawi e Profet a tho hoeh roukrak teh ahnimouh ni kathoungpounge rawcanaw cat mahoeh telah kho bawi ni atipouh.
Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
66 Tamihupui abuemlah 42, 360 a pha
Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
67 Sannu, sanpanaw 7, 337; la ka sak e napui tongpa 245 touh a pha.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
68 Marangnaw 736 touh a pha teh ka kalen phunnaw 245 touh a pha.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
69 Kalauknaw 435 lanaw 6, 720 touh a pha.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Hahoi kahrawikung tangawn ni thaw tawk nahanelah hnopai a poe awh. Khokung ni hai sui derik 1,000, maroi 50, hoi vaihmanaw e khohna 530 touh a poe.
Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
71 Kahrawikung tangawnnaw ni im sak nahanelah sui darik 20,000 touh hoi ngun khing 2, 200 touh a poe awh.
Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
72 Hahoi alouke taminaw ni poe e naw teh sui derik 20, 222 touh hoi ngun khing 2,000 touh hoi vaihmanaw e khohna 67 touh a pha.
Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
73 Hahoi, vaihma, Levih miphun, longkha ka ring e naw, la kasaknaw, tami tangawn, Nethin miphunnaw hoi Isarelnaw teh amamae kho dawk lengkaleng ao awh. Hahoi thapa yung sari touh a kuep toteh, Isarel catounnaw teh amamae khopui dawk ao awh.
Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.