< Nehemiah 7 >

1 Rapannaw ka pathoup awh teh longkhanaw ka cum awh hnukkhu, longkha karingkung hoi la kasakkung lah Levih miphunnaw hah thaw ka poe.
Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
2 Yuemkamcu lah kaawm ni teh Cathut ka taket e ransabawi Hananiah hoi ka nawngha Hanan teh Jerusalem ka uk sak.
Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 Jerusalem longkhanaw teh kanî a tâco hoehnahlan vah paawng sak hanh. Tangmin lah karingkungnaw ni longkha kacaklah taren awh naseh. Hahoi khocanaw ni amamouh onae hmuen koehai thoseh, a imnaw koehoi thoseh ramveng awh naseh.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
4 Bangkongtetpawiteh, santoungnae koehoi, bout ban nateh, khopui teh akaw eiteh khothung kaawm e taminaw ayounca dawkvah, imnaw sak thai awh hoeh rah.
Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
5 Ka Cathut ni ka lungthung vah, bari e naw hoi lawkcengkungnaw hoi tamimaya a kaw teh, a tâconae patetlah min thut hanelah na dei pouh. Hahoi ahmaloe kabannaw kakhekungnaw min thutnae cauk hah ka hmu. Hot dawkvah hettelah thut e lah ao.
Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
6 San dawk hrawi lah kaawm e, Babilon siangpahrang Nebukhadnezar ni hrawi lah kaawm niteh, san dawk hoi a tâco teh Jerusalem hoi Judah ram e amamouh onae koe bout ka ban ni teh kho ka sak e milunaw teh,
Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
7 Jerusalem koe ka tho e naw teh, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum hoi Baanah. Ahnimanaw hoi cungtalah ka tho e Isarel miphunnaw teh;
Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
8 Parosh ca catounnaw 2, 172
Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
9 Shefatiah ca catounnaw 372
Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
10 Arah ca catounnaw 652
Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
11 Jeshua hoi Joab catoun thung hoi e Pahathmoab ca catounnaw 2, 818
Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
12 Elam ca catounnaw 1, 254
Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
13 Zattu ca catounnaw 845
Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
14 Zakkai ca catounnaw 760
Fils de Zacchu: sept cent soixante.
15 Binnui ca catounnaw 648
Fils de Banni: six cent quarante-huit.
16 Bebai ca catounnaw 628
Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
17 Azgad ca catounnaw 2322
Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 Adonikam ca catounnaw 667
Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
19 Bigvai ca catounnaw 2, 067
Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
20 Adin ca catounnaw 655
Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
21 Hezekiah capa thung hoi e Ater ca catounnaw 98
Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
22 Hashum ca catounnaw 328
Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
23 Bezai ca catounnaw 324
Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
24 Hariph ca catounnaw 112
Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
25 Gibeon ca catounnaw 95
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 Bethlehem hoi Netophah taminaw 188
Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
27 Nathoth ca catounnaw 128
Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 Bethazmaveth ca catounnaw 42
Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
29 KiriathJearim, Kephirah hoi Beeroth tami 143
Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
30 Ram hoi Geba ca catounnaw 621
Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
31 Mikmas ca catounnaw 122
Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
32 Bethel hoi Ai tami 123
Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
33 Nebo alouke ca catounnaw 52
Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
34 Elam alouke ca catounnaw 1, 254
Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
35 Harim ca catounnaw 231
Fils d'Eram: trois cent vingt.
36 Jeriko ca catounnaw 345
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 Lod, Hadiel hoi Ono ca catounnaw 721
Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
38 Senoah ca catounnaw 3, 930
Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
39 Vaihmanaw: Jeshua imthungkhu Jedaiah ca catounnaw 973
Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
40 Immer ca catounnaw 1052
Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
41 Pashhur ca catounnaw 1247
Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
42 Harim ca catounnaw 1017
Fils d'Eram: mille dix-sept.
43 Levih ca catounnaw: Hodaviah capa thung hoi e Kadmiel tami Jeshua ca catounnaw 74
Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
44 La kasakkung: Asaph ca catounnaw 148
Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
45 longkha ka ring e naw: Shallum ca catounnaw, Akkub ca catounnaw, Hatita ca catounnaw hoi Shobai ca catounnaw 138
Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
46 Nethin tami: Ziha ca catounnaw, Hasupha ca catounnaw, Tabbaoth ca catounnaw
Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
47 Keros ca catounnaw, sia ca catounnaw, padon ca catounnaw
Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
48 Lebana ca catounnaw, Hagaba ca catounnaw, Salmai catounnaw
Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
49 Hanan ca catounnaw, Giddel ca catounnaw, Gahar ca catounnaw
Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
50 Reaiah ca catoun, Rezin ca catoun, Nekoda ca catoun,
Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
51 Gazzam ca catoun, Uzza ca catoun, Paseah ca catoun
Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
52 Besai ca catoun, Meunim ca catoun, Nefishesim ca catoun,
Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
53 Bakbuk ca catoun, Hakupha ca catoun, Harhur ca catoun,
Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
54 Bazlith ca catoun, Mehida ca catoun, Harsha ca catoun,
Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
55 Barkos ca catoun, Sisera ca catoun, Tamah ca catoun,
Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
56 Neziah ca catoun, Hatipha ca catoun,
Fils de Nisia, fils d'Atipha,
57 Solomon koe kaawm e naw; Sotai catoun, Sofereth ca catoun, Perida ca catoun,
Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
58 Jaala ca catoun, Darkon ca catoun, Giddel ca catoun,
Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
59 Shefatiah ca catoun, Hattil ca catoun, Pokhereth Hazzebaim ca catoun, Ammon ca catoun,
Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
60 Nathil taminaw hoi Solomon koe kaawm e abuemlah 392 touh a pha.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Telmelah, Telharsha, Kherub, Addoh, Immer ni a moan e naw teh hetnaw doeh. A mintoe, imthungkhu hoi catounnaw hah Isarel miphun katang hoi katang hoeh e hah parui thai awh hoeh toe.
Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
62 Hotnaw teh: Delaiah ca catoun, Tobiah ca catoun Nekoda ca catoun 642
Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
63 Vaihma miphun thung hoi: Habaiah ca catoun Koz ca catoun Gilead tami Barzillai canu yu lah ka lat e Barzillai ca catoun.
Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
64 Ahnimanaw ni milu touknae dawk amamae milu thut e a hmu awh hoeh dawk kakuep hoeh e miphun vaihma thaw tawk mahoeh.
Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 Umri hoi Thumim ni hrawi e Profet a tho hoeh roukrak teh ahnimouh ni kathoungpounge rawcanaw cat mahoeh telah kho bawi ni atipouh.
Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
66 Tamihupui abuemlah 42, 360 a pha
Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
67 Sannu, sanpanaw 7, 337; la ka sak e napui tongpa 245 touh a pha.
Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
68 Marangnaw 736 touh a pha teh ka kalen phunnaw 245 touh a pha.
[Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
69 Kalauknaw 435 lanaw 6, 720 touh a pha.
[Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
70 Hahoi kahrawikung tangawn ni thaw tawk nahanelah hnopai a poe awh. Khokung ni hai sui derik 1,000, maroi 50, hoi vaihmanaw e khohna 530 touh a poe.
Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
71 Kahrawikung tangawnnaw ni im sak nahanelah sui darik 20,000 touh hoi ngun khing 2, 200 touh a poe awh.
Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
72 Hahoi alouke taminaw ni poe e naw teh sui derik 20, 222 touh hoi ngun khing 2,000 touh hoi vaihmanaw e khohna 67 touh a pha.
Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
73 Hahoi, vaihma, Levih miphun, longkha ka ring e naw, la kasaknaw, tami tangawn, Nethin miphunnaw hoi Isarelnaw teh amamae kho dawk lengkaleng ao awh. Hahoi thapa yung sari touh a kuep toteh, Isarel catounnaw teh amamae khopui dawk ao awh.
Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.

< Nehemiah 7 >