< Nehemiah 7 >
1 Rapannaw ka pathoup awh teh longkhanaw ka cum awh hnukkhu, longkha karingkung hoi la kasakkung lah Levih miphunnaw hah thaw ka poe.
When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
2 Yuemkamcu lah kaawm ni teh Cathut ka taket e ransabawi Hananiah hoi ka nawngha Hanan teh Jerusalem ka uk sak.
Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
3 Jerusalem longkhanaw teh kanî a tâco hoehnahlan vah paawng sak hanh. Tangmin lah karingkungnaw ni longkha kacaklah taren awh naseh. Hahoi khocanaw ni amamouh onae hmuen koehai thoseh, a imnaw koehoi thoseh ramveng awh naseh.
And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
4 Bangkongtetpawiteh, santoungnae koehoi, bout ban nateh, khopui teh akaw eiteh khothung kaawm e taminaw ayounca dawkvah, imnaw sak thai awh hoeh rah.
Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
5 Ka Cathut ni ka lungthung vah, bari e naw hoi lawkcengkungnaw hoi tamimaya a kaw teh, a tâconae patetlah min thut hanelah na dei pouh. Hahoi ahmaloe kabannaw kakhekungnaw min thutnae cauk hah ka hmu. Hot dawkvah hettelah thut e lah ao.
Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
6 San dawk hrawi lah kaawm e, Babilon siangpahrang Nebukhadnezar ni hrawi lah kaawm niteh, san dawk hoi a tâco teh Jerusalem hoi Judah ram e amamouh onae koe bout ka ban ni teh kho ka sak e milunaw teh,
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
7 Jerusalem koe ka tho e naw teh, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum hoi Baanah. Ahnimanaw hoi cungtalah ka tho e Isarel miphunnaw teh;
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
8 Parosh ca catounnaw 2, 172
the descendants of Parosh, 2,172;
9 Shefatiah ca catounnaw 372
the descendants of Shephatiah, 372;
the descendants of Arah, 652;
11 Jeshua hoi Joab catoun thung hoi e Pahathmoab ca catounnaw 2, 818
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
12 Elam ca catounnaw 1, 254
the descendants of Elam, 1,254;
13 Zattu ca catounnaw 845
the descendants of Zattu, 845;
14 Zakkai ca catounnaw 760
the descendants of Zaccai, 760;
15 Binnui ca catounnaw 648
the descendants of Binnui, 648;
16 Bebai ca catounnaw 628
the descendants of Bebai, 628;
17 Azgad ca catounnaw 2322
the descendants of Azgad, 2,322;
18 Adonikam ca catounnaw 667
the descendants of Adonikam, 667;
19 Bigvai ca catounnaw 2, 067
the descendants of Bigvai, 2,067;
the descendants of Adin, 655;
21 Hezekiah capa thung hoi e Ater ca catounnaw 98
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
22 Hashum ca catounnaw 328
the descendants of Hashum, 328;
23 Bezai ca catounnaw 324
the descendants of Bezai, 324;
24 Hariph ca catounnaw 112
the descendants of Hariph, 112;
25 Gibeon ca catounnaw 95
the descendants of Gibeon, 95;
26 Bethlehem hoi Netophah taminaw 188
the men of Bethlehem and Netophah, 188;
27 Nathoth ca catounnaw 128
the men of Anathoth, 128;
28 Bethazmaveth ca catounnaw 42
the men of Beth-azmaveth, 42;
29 KiriathJearim, Kephirah hoi Beeroth tami 143
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 Ram hoi Geba ca catounnaw 621
the men of Ramah and Geba, 621;
31 Mikmas ca catounnaw 122
the men of Michmash, 122;
32 Bethel hoi Ai tami 123
the men of Bethel and Ai, 123;
33 Nebo alouke ca catounnaw 52
the men of the other Nebo, 52;
34 Elam alouke ca catounnaw 1, 254
the descendants of the other Elam, 1,254;
35 Harim ca catounnaw 231
the descendants of Harim, 320;
36 Jeriko ca catounnaw 345
the men of Jericho, 345;
37 Lod, Hadiel hoi Ono ca catounnaw 721
the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
38 Senoah ca catounnaw 3, 930
and the descendants of Senaah, 3,930.
39 Vaihmanaw: Jeshua imthungkhu Jedaiah ca catounnaw 973
The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
40 Immer ca catounnaw 1052
the descendants of Immer, 1,052;
41 Pashhur ca catounnaw 1247
the descendants of Pashhur, 1,247;
42 Harim ca catounnaw 1017
and the descendants of Harim, 1,017.
43 Levih ca catounnaw: Hodaviah capa thung hoi e Kadmiel tami Jeshua ca catounnaw 74
The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
44 La kasakkung: Asaph ca catounnaw 148
The singers: the descendants of Asaph, 148.
45 longkha ka ring e naw: Shallum ca catounnaw, Akkub ca catounnaw, Hatita ca catounnaw hoi Shobai ca catounnaw 138
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
46 Nethin tami: Ziha ca catounnaw, Hasupha ca catounnaw, Tabbaoth ca catounnaw
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 Keros ca catounnaw, sia ca catounnaw, padon ca catounnaw
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 Lebana ca catounnaw, Hagaba ca catounnaw, Salmai catounnaw
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
49 Hanan ca catounnaw, Giddel ca catounnaw, Gahar ca catounnaw
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 Reaiah ca catoun, Rezin ca catoun, Nekoda ca catoun,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 Gazzam ca catoun, Uzza ca catoun, Paseah ca catoun
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 Besai ca catoun, Meunim ca catoun, Nefishesim ca catoun,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
53 Bakbuk ca catoun, Hakupha ca catoun, Harhur ca catoun,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 Bazlith ca catoun, Mehida ca catoun, Harsha ca catoun,
the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 Barkos ca catoun, Sisera ca catoun, Tamah ca catoun,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 Neziah ca catoun, Hatipha ca catoun,
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
57 Solomon koe kaawm e naw; Sotai catoun, Sofereth ca catoun, Perida ca catoun,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 Jaala ca catoun, Darkon ca catoun, Giddel ca catoun,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 Shefatiah ca catoun, Hattil ca catoun, Pokhereth Hazzebaim ca catoun, Ammon ca catoun,
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
60 Nathil taminaw hoi Solomon koe kaawm e abuemlah 392 touh a pha.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
61 Telmelah, Telharsha, Kherub, Addoh, Immer ni a moan e naw teh hetnaw doeh. A mintoe, imthungkhu hoi catounnaw hah Isarel miphun katang hoi katang hoeh e hah parui thai awh hoeh toe.
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
62 Hotnaw teh: Delaiah ca catoun, Tobiah ca catoun Nekoda ca catoun 642
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
63 Vaihma miphun thung hoi: Habaiah ca catoun Koz ca catoun Gilead tami Barzillai canu yu lah ka lat e Barzillai ca catoun.
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
64 Ahnimanaw ni milu touknae dawk amamae milu thut e a hmu awh hoeh dawk kakuep hoeh e miphun vaihma thaw tawk mahoeh.
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
65 Umri hoi Thumim ni hrawi e Profet a tho hoeh roukrak teh ahnimouh ni kathoungpounge rawcanaw cat mahoeh telah kho bawi ni atipouh.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
66 Tamihupui abuemlah 42, 360 a pha
The whole assembly numbered 42,360,
67 Sannu, sanpanaw 7, 337; la ka sak e napui tongpa 245 touh a pha.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
68 Marangnaw 736 touh a pha teh ka kalen phunnaw 245 touh a pha.
They had 736 horses, 245 mules,
69 Kalauknaw 435 lanaw 6, 720 touh a pha.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Hahoi kahrawikung tangawn ni thaw tawk nahanelah hnopai a poe awh. Khokung ni hai sui derik 1,000, maroi 50, hoi vaihmanaw e khohna 530 touh a poe.
Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
71 Kahrawikung tangawnnaw ni im sak nahanelah sui darik 20,000 touh hoi ngun khing 2, 200 touh a poe awh.
And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Hahoi alouke taminaw ni poe e naw teh sui derik 20, 222 touh hoi ngun khing 2,000 touh hoi vaihmanaw e khohna 67 touh a pha.
The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
73 Hahoi, vaihma, Levih miphun, longkha ka ring e naw, la kasaknaw, tami tangawn, Nethin miphunnaw hoi Isarelnaw teh amamae kho dawk lengkaleng ao awh. Hahoi thapa yung sari touh a kuep toteh, Isarel catounnaw teh amamae khopui dawk ao awh.
So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.