< Matthai 1 >
1 Abraham hoi Devit e catoun lah kaawm e, Jisuh Khrih a thonae lairui cauk teh,
A record of the genealogy of Jesus (the) Messiah, the son of David, the son of Abraham.
2 Abraham capa Isak, Isak capa Jakop, Jakop capa Judah hoi a hmaunawngha naw.
Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers,
3 Judah ni Tamar hoi a khe e capa Perez hoi Zerah, Perez capa Hezron,
and Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, and Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of Ram,
4 Hezron capa Aram, Aram capa Amminadab, Amminadab capa Nahshon, Nahshon capa Salmon,
and Ram the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon,
5 Salmon capa Boaz, Rahab hoi a khe e. Boaz capa Obed, Ruth hoi a khe e. Obed capa Jesi, Jesi capa Devit siangpahrang.
and Salmon the father of Boaz by Rahab, and Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed was the father of Jesse,
6 Devit capa Solomon, Uriah e a yu hoi a khe roi e,
and Jesse the father of David the king. And David was the father of Solomon by her who had been the wife of Uriah;
7 Solomon capa Rehoboam, Rehoboam capa Abijah, Abijah capa Asaph,
and Solomon was the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa;
8 Asaph capa Jehoshaphat, Jehoshaphat capa Joram, Joram capa Uzziah,
and Asa the father of Jehoshaphat, and Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah,
9 Uzziah capa Jotham, Jotham capa Ahaz, Ahaz capa Hezekiah,
and Uzziah the father of Jotham, and Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah;
10 Hezekiah capa Manasseh, Manasseh capa Amon, Amon capa Josiah,
and Hezekiah the father of Manasseh, and Manasseh the father of Amon, and Amon the father of Josiah,
11 Josiah capa Jekhoniah hoi a hmaunawnghanaw, Babilon lah a kampuen tawmlei vah a khe e ca catounnaw doeh.
and Josiah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the exile to Babylon.
12 Babilon kho lah a kampuen awh hnukkhu, Jekhoniah capa Shealtiel, Shealtiel capa Zerubbabel,
And after the exile to Babylon, Jechoniah was the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel,
13 Zerubbabel capa Abiud, Abiud capa Eliakim, Eliakim capa Azor,
and Zerubbabel the father of Abihud, and Abihud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azzur,
14 Azor capa Zadok, Zadok capa Akhim, Akhim capa Eliud,
and Azzur the father of Zadok, and Zadok the father of Ahiam, and Ahiam the father of Elihud,
15 Eliud capa Eleazar, Eleazar capa Matthan, Matthan capa Jakop,
and Elihud the father of Eleazar, and Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob,
16 Jakop capa, Meri e a vâ Joseph, Khrih tie Jisuh teh Meri koehoi a khe.
and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus, who is called the Messiah.
17 Abraham koehoi Devit totouh a se hlaipali, Devit koehoi Babilon kho lah a kampuen awh totouh a se hlaipali, Babilon kho lah a kampuen awh hoi Khrih totouh a se hlaipali touh a pha.
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the exile to Babylon to the Messiah, fourteen generations.
18 Jisuh Khrih a khenae teh, hettelah ao. A manu Meri teh Joseph yu lah pacei lah ao navah tak cungtalah a hmawng roi hoehnahlan,
Now the birth of Jesus (the) Messiah happened like this. His mother Mary had been engaged to Joseph, and before they came together, she was found to be with child from the Holy Spirit.
19 Kathoung Muitha e camo teh a vawn toe. A vâ Joseph teh tamikalan lah ao dawkvah, Meri kaya sak hane a ngai hoeh dawkvah, arulahoi ma hanlah a kâcai.
And Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.
20 Hottelah a kâcai navah, a manglah Bawipa e kalvantami, ahni koe a kamnue pouh teh, Devit capa Joseph, na yu Meri paluen hane hah na lungpuen hanh, atu e a vawn e camo teh Kathoung Muitha lahoi doeh a vawn.
But when he thought about these things, look, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, do not be afraid to take to yourself Mary, your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
21 Ahni ni Ca tongpa a khe vaiteh, Jisuh telah na phung han. Bangkongtetpawiteh, a taminaw yon thung hoi a rungngang han dawkvah atipouh.
And she will bring forth a son, and you are to name him Jesus, for he will save his people from their sins."
22 Hete akong teh Bawipa ni profetnaw hno lahoi sutdeilawk akuep nahane doeh.
Now all this has happened, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
23 Sutdeilawk teh, Khenhaw! tanglakacuem ni vawn vaiteh ca tongpa a khe han. A min teh Emmanuel telah a phung han. Emmanuel tie teh Cathut maimouh koe ao tinae doeh.
"Look, the virgin will conceive and bear a son, and they will call his name Immanuel;" which is translated, "God with us."
24 Joseph a kâhlaw teh, Cathut e kalvantami ni lawk a poe e patetlah a yu teh a paluen.
And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;
25 Hatei, camin a khe hoehroukrak tak cungtalah hmawngkhai hoeh. Hote capa hah Jisuh telah a phung.
and had no marital relations with her until she had brought forth a son; and he named him Jesus.