< Matthai 1 >
1 Abraham hoi Devit e catoun lah kaawm e, Jisuh Khrih a thonae lairui cauk teh,
The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2 Abraham capa Isak, Isak capa Jakop, Jakop capa Judah hoi a hmaunawngha naw.
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;
3 Judah ni Tamar hoi a khe e capa Perez hoi Zerah, Perez capa Hezron,
And Judah begat Perez and Zerah of Tamar; and Perez begat Hezron; and Hezron begat Ram;
4 Hezron capa Aram, Aram capa Amminadab, Amminadab capa Nahshon, Nahshon capa Salmon,
And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;
5 Salmon capa Boaz, Rahab hoi a khe e. Boaz capa Obed, Ruth hoi a khe e. Obed capa Jesi, Jesi capa Devit siangpahrang.
And Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
6 Devit capa Solomon, Uriah e a yu hoi a khe roi e,
And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Uriah;
7 Solomon capa Rehoboam, Rehoboam capa Abijah, Abijah capa Asaph,
And Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abjah begat Asa;
8 Asaph capa Jehoshaphat, Jehoshaphat capa Joram, Joram capa Uzziah,
And Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah;
9 Uzziah capa Jotham, Jotham capa Ahaz, Ahaz capa Hezekiah,
And Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah;
10 Hezekiah capa Manasseh, Manasseh capa Amon, Amon capa Josiah,
And Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah;
11 Josiah capa Jekhoniah hoi a hmaunawnghanaw, Babilon lah a kampuen tawmlei vah a khe e ca catounnaw doeh.
And Josiah begat Jechoniah and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
12 Babilon kho lah a kampuen awh hnukkhu, Jekhoniah capa Shealtiel, Shealtiel capa Zerubbabel,
And after they were brought to Babylon, Jechoniah begat Sheatiel; and Sheatiel begat Zerubbabel;
13 Zerubbabel capa Abiud, Abiud capa Eliakim, Eliakim capa Azor,
And Zerubbabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
14 Azor capa Zadok, Zadok capa Akhim, Akhim capa Eliud,
And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
15 Eliud capa Eleazar, Eleazar capa Matthan, Matthan capa Jakop,
And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
16 Jakop capa, Meri e a vâ Joseph, Khrih tie Jisuh teh Meri koehoi a khe.
And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 Abraham koehoi Devit totouh a se hlaipali, Devit koehoi Babilon kho lah a kampuen awh totouh a se hlaipali, Babilon kho lah a kampuen awh hoi Khrih totouh a se hlaipali touh a pha.
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
18 Jisuh Khrih a khenae teh, hettelah ao. A manu Meri teh Joseph yu lah pacei lah ao navah tak cungtalah a hmawng roi hoehnahlan,
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
19 Kathoung Muitha e camo teh a vawn toe. A vâ Joseph teh tamikalan lah ao dawkvah, Meri kaya sak hane a ngai hoeh dawkvah, arulahoi ma hanlah a kâcai.
Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
20 Hottelah a kâcai navah, a manglah Bawipa e kalvantami, ahni koe a kamnue pouh teh, Devit capa Joseph, na yu Meri paluen hane hah na lungpuen hanh, atu e a vawn e camo teh Kathoung Muitha lahoi doeh a vawn.
But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
21 Ahni ni Ca tongpa a khe vaiteh, Jisuh telah na phung han. Bangkongtetpawiteh, a taminaw yon thung hoi a rungngang han dawkvah atipouh.
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
22 Hete akong teh Bawipa ni profetnaw hno lahoi sutdeilawk akuep nahane doeh.
Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
23 Sutdeilawk teh, Khenhaw! tanglakacuem ni vawn vaiteh ca tongpa a khe han. A min teh Emmanuel telah a phung han. Emmanuel tie teh Cathut maimouh koe ao tinae doeh.
Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
24 Joseph a kâhlaw teh, Cathut e kalvantami ni lawk a poe e patetlah a yu teh a paluen.
Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
25 Hatei, camin a khe hoehroukrak tak cungtalah hmawngkhai hoeh. Hote capa hah Jisuh telah a phung.
And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.