< Matthai 4 >

1 Hahoi, Jisuh teh kahraimathout koe tacuek sak hanelah, Kathoung Muitha ni kahrawngum vah a hrawi.
Luego Jesús fue enviado por el Espíritu al desierto para ser probado por el diablo.
2 A hnin 40 rum 40 touh rawca a hai toung dawkvah kamlum hanelah ao toe.
Y después de estar sin alimento durante cuarenta días y cuarenta noches, tuvo hambre.
3 Katacuekkung ni rek a hnai teh, hettelah ati, nang teh Cathut Capa katang lah na awm pawiteh, hete talungnaw hah vaiyei lah a coung nahan kâ poe haw, ati pouh.
Y vino el Maligno y le dijo: Si eres Hijo de Dios, di la palabra para que estas piedras se conviertan en pan.
4 Hatei Jisuh ni, tami teh vaiyei hoi dueng hring mahoeh, Cathut e lawk poe e puenghoi yah a hring han telah Cakathoung dawk thut lah ao atipouh.
Pero él respondió y dijo: Está en las Escrituras: el pan no es la única necesidad del hombre, sino toda palabra que sale de la boca de Dios.
5 Hahoi Kahraimathout ni Jisuh hah khopui kathoung thungvah a hrawi teh, bawkim som dawk a ta.
Entonces el diablo lo llevó a la ciudad santa; y lo puso en el punto más alto del Templo y le dijo:
6 Nang teh Cathut Capa katang lah na awm pawiteh, talai lah tâtawt haw. Bangkongtetpawiteh, kalvantaminaw hah nang han lah lawk ka thui toe. Talung dawk, na khok na hmang hoeh nahanelah, ahnimouh ni a kut hoi na tawmdawm awh han telah Cakathoung dawk thut lah ao atipouh.
Si eres el Hijo de Dios, tírate abajo. porque está en las Escrituras, A sus ángeles mandará acerca de ti; y, en sus manos te sostendrán arriba, para que tu pie no sea aplastado contra una piedra.
7 Jisuh ni, na Cathut hah na tanouk mahoeh telah thut lah bout ao, ati pouh.
Jesús le dijo: Otra vez está en las Escrituras: No pongas a prueba al Señor tu Dios.
8 Hahoi teh Kahraimathout ni Jisuh hah mon ka rasang poung koe bout a ceikhai teh, talaivan uknaeram puenghoi talai bawilennae pueng hah a patue.
Otra vez, el diablo lo llevó a una montaña muy alta, y le permitió ver todos los reinos del mundo y la gloria de ellos;
9 Na khokcuengkhuem laihoi kai na bawk pawiteh, hete hnopai pueng hah na poe han atipouh.
Y él le dijo: Todo esto te lo daré, si te inclinas y me adoras.
10 Jisuh ni, Setan cet. Na Cathut dueng hah na bawk vaiteh, A thaw dueng hah na tawk han tie Cakathoung dawk thut lah ao atipouh.
Entonces Jesús le dijo: ¡Vete, Satanás! Porque escrito está en las Escrituras, adora al Señor tu Dios, y a él solo servirás.
11 Hat toteh, Kahraimathout ni a kangheng takhai. Hahoi kalvantaminaw a tho awh teh, a khetyawt awh.
Entonces el diablo se alejó de él, y los ángeles vinieron y le servían.
12 Jawhan thongim a pabo awh, tie Jisuh ni a thai toteh Galilee ram lah a cei.
Cuando llegó a sus oídos que Juan había sido encarcelado, se fue a Galilea;
13 Nazareth kho a ceitakhai teh Zebulun hoi Naphtali ramri tuipui teng kaawm e Kapernuam kho a pha teh hawvah ao.
Y saliendo de Nazaret, vino y habitó en Capernaúm, que está junto al mar, en la tierra de Zabulón y Neftalí.
14 Hot hateh Profet Isaiah ni sut a dei tangcoung e lawk a kuep nahane doeh.
Para que la palabra del profeta Isaías se hiciese realidad,
15 Sut a dei e lawk teh: Zebulun hoi Naphtali ram tuipui teng ceinae lamthung, Jordan palang ran Jentelnaw e Galilee ram,
La tierra de Zabulón y la tierra de Neftalí, por el camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los Gentiles,
16 hmonae thung kaawm e tami pueng ni, angnae kalenpoung teh a hmu awh. Duenae tâhlip thung kaawm e pueng koevah, angnae teh a pha.
La gente que estaba en la oscuridad vio una gran luz, y a los que estaban en la tierra de la sombra de la muerte Luz les resplandeció.
17 Hatnae tueng hoi teh, Jisuh ni, pankângai a leih. Kalvan uknaeram teh a hnai toe telah kamthang lawk dei e a kamtawng toe.
Desde entonces, Jesús anduvo predicando y diciendo: Deja que tu corazón se aparte del pecado, porque el reino de los cielos está cerca.
18 Jisuh ni Galilee tui teng a cei navah, a hmaunawngha roi, Piter tie Simon hoi a nawngha Andru, ahnimouh roi teh tangakamankungnaw lah ao roi teh, talî dawk tanga a heng roi lahun e hah a hmu.
Y cuando andaba junto al mar de Galilea, vio a dos hermanos, Simón, cuyo otro nombre era Pedro, y Andrés, su hermano, que estaban poniendo una red en el mar; porque ellos eran pescadores.
19 Ahnimouh roi koevah, ka hnukkâbang roi haw atipouh. Tami kamankung lah na sak roi han atipouh.
Y les dijo: Vengan en pos de mí, y los haré pescadores de hombres.
20 Ahnimouh roi ni tamlawk a ceitakhai roi teh, a hnuk tang a kâbang roi.
Y enseguida soltaron las redes y fueron tras él.
21 Hahoi, bout a cei teh, alouke hmaunawngha roi, Zebedee e capa Jem hoi Jawhan teh, a na pa hoi long thung vah tamlawk a cip roi e hah a hmu teh a kaw.
Y pasando de allí, vio a otros dos hermanos, Jacobo, hijo de Zebedeo, y Juan, su hermano, en el barco con su padre, que cosían sus redes; y él dijo: Ven.
22 Ahnimouh roi nihaiyah, vai touh lahoi, a na pa hoi long hah a ceitakhai roi teh, a hnuk a kâbang roi.
Y partieron del barco y de su padre, y vinieron en pos de él.
23 Jisuh teh Galilee ram pueng dawk a cei teh, amamae kamkhuengnae sinakok dawkvah, a cangkhai, uknaeram kamthang kahawi a pâpho. Patawnae puenghoi patawnae ahri pueng a roum sak.
Y andando Jesús por toda Galilea, enseñando en las sinagogas de ellos, anunciando las buenas nuevas del reino, y sanando a los enfermos de cualquier enfermedad en el pueblo.
24 A kamthang teh Siria ram pueng dawk a kamthang dawkvah, athung kahrai kâen e naw, kapathunaw, kamkhuennaw, puenghoi yah a cawngca e patawnae, damhoehnae kaawm e pueng hah, a thokhai awh teh, ahnimae patawnae pueng hah, a roum sak pouh.
Y noticias de él salieron por toda Siria; y le llevaron a todos los que estaban enfermos con diferentes enfermedades y dolores, los que tenían espíritus malignos y los que estaban fuera de sí, y los paralíticos. Y los sanó.
25 Galilee ram e, Dikapolis ram e, Jerusalem e, Judah ram e, Jordan palang teng e tamihupui ni a hnuk vah a kâbang awh.
Y le siguieron un gran número de gente desde Galilea, Decápolis, Jerusalén y Judea, y desde el otro lado del Jordán.

< Matthai 4 >