< Matthai 3 >

1 Hatnah e tueng nah, Baptisma kapoekung Jawhan teh, Judah ram kahrawngum vah,
In diebus autem illis venit Joannes Baptista prædicans in deserto Judææ,
2 Kalvan uknaeram teh a hnai toe. Hatdawkvah, pankângai awh leih telah a pathang.
et dicens: Pœnitentiam agite: appropinquavit enim regnum cælorum.
3 Profet Isaiah ni sut a dei e teh, Kahrawng um vah kahram e lawk ni, Bawipa e lamthung teh pathoup awh. A lamthung teh lan sak awh ati navah, hote Jawhan doeh a dei ngai nah.
Hic est enim, qui dictus est per Isaiam prophetam dicentem: Vox clamantis in deserto: Parate viam Domini; rectas facite semitas ejus.
4 Jawhan teh Kalauk muen hoi kawng e a khohna teh, a keng dawk phaivuen taisawm a kâyeng teh, samtong hoi khoitui hah a canei.
Ipse autem Joannes habebat vestimentum de pilis camelorum, et zonam pelliceam circa lumbos suos: esca autem ejus erat locustæ, et mel silvestre.
5 Jerusalem, Judah ram, Jordan tui teng e tami pueng ni Jawhan teh a pâtam awh.
Tunc exibat ad eum Jerosolyma, et omnis Judæa, et omnis regio circa Jordanem;
6 A yonnae pueng a pâpho awh teh, Jordan tui dawk Jawhan e baptisma teh a coe awh.
et baptizabantur ab eo in Jordane, confitentes peccata sua.
7 Farasinaw hoi Sadusinaw, baptisma coe hanelah a tho awh e hah Jawhan ni a hmu navah, Oe, Tahrun hrunthoe catounnaw, ka tho hane lungkhueknae dawk hoi na hlout awh nahanelah apinimaw kâhruetcuetnae na poe a vaw.
Videns autem multos pharisæorum, et sadducæorum, venientes ad baptismum suum, dixit eis: Progenies viperarum, quis demonstravit vobis fugere a ventura ira?
8 Pankângainae hoi kamcu e tawksaknae hah sak awh.
Facite ergo fructum dignum pœnitentiæ.
9 Abraham teh kaimae na pa doeh telah pouk awh hanh. Na dei pouh awh, Cathut ni hete talungnaw hah, Abraham e a canaw lah a coung sak thai.
Et ne velitis dicere intra vos: Patrem habemus Abraham. Dico enim vobis quoniam potens est Deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahæ.
10 Thingkung koevah Cakâ sut ta lah ao toung dawkvah, a paw kahawi ka paw hoeh e akung pueng teh, tâtueng vaiteh, hmai dawk phum lah ao han.
Jam enim securis ad radicem arborum posita est. Omnis ergo arbor, quæ non facit fructum bonum, excidetur, et in ignem mittetur.
11 Kai ni teh pankângainae baptisma tui dawk na poe awh. Ka hnuklah ka tho e teh kai hlak hno a sak thai. Ahnie khokkhawmrui patenghai rasu pouh hanelah kai ka kamcu hoeh. Ahni ni teh Kathoung Muitha hoi hmai hoi baptisma na poe awh han.
Ego quidem baptizo vos in aqua in pœnitentiam: qui autem post me venturus est, fortior me est, cujus non sum dignus calceamenta portare: ipse vos baptizabit in Spiritu Sancto, et igni.
12 A kut dawk para a sin teh kacailah pheng a hut. Cakang ka tak e teh capai dawk a cui. Hatei, cahiknaw teh karoum thai hoeh e hmai hoi sawi lah ao han atipouh.
Cujus ventilabrum in manu sua: et permundabit aream suam: et congregabit triticum suum in horreum, paleas autem comburet igni inextinguibili.
13 Hatnavah, Jisuh teh Galilee ram lahoi Jordan palang vah Jawhan koe baptisma coe hanelah a tho.
Tunc venit Jesus a Galilæa in Jordanem ad Joannem, ut baptizaretur ab eo.
14 Jawhan ni, kai nouh nang koe baptisma ka coe hane ei, nang ni kai koe lat na tho atipouh teh a cakâ.
Joannes autem prohibebat eum, dicens: Ego a te debeo baptizari, et tu venis ad me?
15 Jisuh ni, Cathut ni tawk sak hanlah na ngaikhai e pueng teh tawk hanelah ao dawkvah, atu baptisma na poe leih atipouh. Hahoi torei teh, Jawhan ni a tarawi pouh.
Respondens autem Jesus, dixit ei: Sine modo: sic enim decet nos implere omnem justitiam. Tunc dimisit eum.
16 Jisuh baptisma a coe hnukkhu tui dawk hoi a thaw navah, kalvannaw a kamawng teh, Cathut e Muitha teh Âbakhu patetlah a kum e hah a hmu teh a tak dawk a cu pouh.
Baptizatus autem Jesus, confestim ascendit de aqua, et ecce aperti sunt ei cæli: et vidit Spiritum Dei descendentem sicut columbam, et venientem super se.
17 Kalvan hoi e lawk ni, ahni teh ka pahren poung e hoi ka lungkuep e Capa doeh, telah a dei.
Et ecce vox de cælis dicens: Hic est Filius meus dilectus, in quo mihi complacui.

< Matthai 3 >